Ejemplos del uso de "проверка" en ruso
Traducciones:
todos75
verificación14
control13
revisión10
inspección10
revisar3
chequeo2
comprobación2
otras traducciones21
Тщательное тестирование, повторная проверка, разработка.
Las cuidadosas pruebas, correcciones, diseño.
Для Европы избрание Барака Обамы - это важная проверка.
Para Europa, la elección de Barack Obama es una prueba decisiva.
Если вы хотите знать, вот это наша проверка силы.
En caso de que se lo pregunten, esta es nuestra prueba de fuerza.
Проверка миллиона возможных ответов требует в миллион раз больше операций.
Probar un millón de posibilidades requiere de un millón de operaciones más.
Проверка средств президента и его/её семьи будет теперь куда более тщательной.
En adelante, las finanzas del Presidente y su familia serán supervisadas más estrictamente.
А теперь - это небольшая проверка которую я советую попробовать вам на вечеринке.
Ahora éste es un- es un pequeño test que les animo a que usen en una fiesta.
Это сложение по модулю 2, прямо как проверка четности бита в вашем компьютере.
Es adición módulo 2, justo como en la prueba de paridad de bits de su computadora.
В условиях слабеющего роста, Пакт стабильности и роста ждет еще одна жесткая проверка.
En el contexto de un crecimiento que se debilita, el Pacto de Estabilidad y Crecimiento se enfrentará a una dura prueba.
Таким образом, проверка не учла большую часть экономического ущерба, который был нанесен банкам кризисом.
Así pues, las pruebas no tomaron en cuenta una gran parte del daño económico que la crisis hizo a los bancos.
Вторая проверка заключается в том, каким образом американцы будут разрешать конфликт между Израилем и Палестиной.
Una segunda prueba será el manejo de EEUU del conflicto palestino-israelí.
Франции также отчаянно необходима проверка того, как в действительности обстоит дело с ее сегодняшним культурным многообразием.
Francia también necesita desesperadamente tomar conciencia de la naturaleza de su actual diversidad cultural.
Ясно, что проверка с помощью маммографии, лучше, чем отсутствие проверки, и нашим первым приоритетом должно быть обеспечение проведения проверки женщин.
Practicarse la mamografía es mejor que no examinarse en absoluto, así que nuestra prioridad debe ser garantizar que las mujeres sean examinadas.
Самым тревожным обстоятельством является то, как глубоко идеологическая проверка проникла в сферы, когда-то полностью огражденные от такого рода манипуляций.
Lo más alarmante es la profundidad que han alcanzado las averiguaciones sobre ideología, que están invadiendo áreas que alguna vez fueron inmunes a esta clase de manipulación.
У многих таких пациентов удвоение дозы Плавикса и проверка функции тромбоцитов с помощью амбулаторного теста на подавление может устранить недостаток реакции.
En muchos pacientes de este tipo, duplicar la dosis de Plavix, y controlar la función de las plaquetas con una prueba en el sitio de atención para asegurar la supresión, puede invalidar la falta de respuesta.
В развитых странах рутинная проверка беременных женщин более пожилого возраста в сочетании с возможностью абортов значительно сократила случаи таких заболеваний, как синдром Дауна.
En los países desarrollados, las pruebas de rutina que se les practican a las mujeres embarazadas de más edad, combinadas con la disponibilidad del aborto, redujeron significativamente la incidencia de patologías como el síndrome de Down.
Суд отверг призывы к полному пересчету голосов, хотя и перепроверил около 9% бюллетеней прежде чем постановить, что проверка не выявила проблем с результатами выборов.
El poder judicial rechazó las peticiones de un recuento completo, aunque se examinó cerca de un 9% de los votos antes de sentenciar que no había evidencias de que el resultado de las elecciones fuera distinto del oficial.
Настоящее испытание - это проверка способности политической системы пережить неизбежные циклические спады, политические потрясения или социальные возмущения, с которыми стране, особенно развивающей, сталкиваться приходится неизбежно.
La verdadera prueba es la capacidad de ese sistema para sobrevivir los ineludibles descensos cíclicos, los shocks políticos o los conclictos sociales que inevitablemente afrontan los países, particularmente los que están en desarrollo.
Проверка заключается не в том, остались ли следы этого оружия, поскольку такие следы могут быть найдены в местах захоронения отходов, а в том, держат ли это оружие наготове для использования в угрожающих количествах.
La prueba no es si quedan restos de estas armas, ya que se pueden encontrar en sitios en donde se las haya desechado o eliminado, sino si estaban siendo preparadas para su uso en cantidades amenazantes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad