Ejemplos del uso de "проводятся" en ruso
По этическим соображениям подобные эксперименты не проводятся.
Experimentos similares no se llevan a cabo por razones éticas.
В сельских районах Китая также проводятся финансовые реформы.
También hay reformas financieras en la China rural.
На мой взгляд, политические реформы проводятся слишком медленно, поэтапно.
Para mí, el ritmo de los cambios políticos es demasiado lento, demasiado gradual.
Некоторые из самых удивительных экспериментов, самых экстремальных экспериментов, проводятся именно в Антарктиде.
Algunos de los experimentos más asombrosos, de los experimentos más extremos, tienen lugar en la Antártida.
Но эти исследования дорогостоящие, и проводятся с интервалом в 3-5 лет.
Estas encuestas son costosas por lo que sólo se pueden hacer cada 3 ó 5 años.
А в Великобритании проводятся первичные испытания по лечению инсульта стволовыми клетками нервной ткани.
Y en el Reino Unido se está investigando en fase de ensayo con células madre neuronales en el tratamiento de apoplejías.
Они принимаются и проводятся в жизнь в отдаленных местах и часто при неизвестных обстоятельствах.
Son tomadas en lugares remotos y a menudo desconocidos.
В Брюсселе мероприятия проводятся для членов европейского парламента, деловых кругов и даже учащихся средней школы.
En efecto, en Bruselas se organizan eventos para los miembros del Parlamento Europeo, la comunidad empresarial e incluso los estudiantes de bachillerato.
Например, регулярно проводятся демографические и медицинские обследования, чтобы определить такие вещи, как детская и материнская смертность.
Por ejemplo, periódicamente se hace la encuesta demográfica y de salud para determinar cosas como las tasas de mortalidad materna e infantil.
Регулярно проводятся 4 крупные конференции по созданию устройств размера кровяных клеток, много экспериментов проводится на животных,
Existen 4 grandes conferencias sobre construcción de artefactos del tamaño de una glóbulo, hay muchos experimentos en animales.
Реформы проводятся настолько быстро, что даже признанные эксперты по стране не уверены в том, как их прокомментировать.
Las reformas se están llevando a cabo a tal velocidad que ni siquiera los expertos sobre el país saben qué esperar.
Почему экономические показатели Африки остаются неутешительными, не смотря на то, что там уже два десятилетия проводятся структурные реформы?
¿Por qué África sigue teniendo pobres resultados económicos, a pesar de dos décadas de reforma estructural?
В настоящее время получено разрешение USFDA, и проводятся первые в мире испытания по лечению повреждения спинного мозга эмбриональными стволовыми клетками.
Mientras hablamos, el primer ensayo clínico del mundo con células madre embrionarias en la médula espinal está en curso tras la aprobación de la FDA.
Страны вынуждены будут принять и содействовать прямым встречам МВФ со своими влиятельными гражданами, до тех пор пока они проводятся честно.
Los países tendrán que aceptar y facilitar el compromiso directo del FMI con sus ciudadanos influyentes siempre que esto se lleve a cabo de buena fe.
Пятнадцать из 20 крупнейших (по площади выставочных павильонов) ярмарок мира проводятся в Германии, и страна возглавляет список мировых экспортеров товаров.
En Alemania se llevan a cabo 15 de las 20 ferias de comercio más grandes del mundo (medidas por el espacio de exhibición cubierto) y el país encabeza la lista en materia de exportaciones de bienes a nivel mundial.
Многие тесты проводятся в то время как Ив привязан к крылу, потому что тело Ива является неотъемлемой частью летательного аппарата.
Muchas de las pruebas se llevan a cabo con Yves atado a las alas, porque su cuerpo es parte integral del aparato.
Аналогичные мероприятия проводятся по всей Европе, где финансируемые государством пенсионные планы стали непереносимо щедрыми, однако реформировать систему почти невозможно по политическим причинам.
Algo similar ha estado ocurriendo en toda Europa, en donde la generosidad de los planes de pensiones sostenidos por el estado ya no es sustentable, pero reformar el sistema es casi una imposibilidad política.
За кровопролитные операции, которые проводятся каждые несколько лет на территории сектора Газа для подавления движения Хамас, приходится платить растущим недовольством международного сообщества.
Las cruentas misiones contra Gaza cada dos o tres años para rechazar a Hamás pagarán un peaje diplomático cada vez mayor.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad