Ejemplos del uso de "провожать до дома" en ruso
И я думала, что, когда доберусь до дома, там будет много женщин.
Y pensé que cuando llegara a mi residencia habría un montón de mujeres allí.
С одной стороны она представляла себе, как отец убивает, с другой - как мама Агнес приветствует Жаклин, в надежде, что Агнес ее встретит, когда Жаклин доберется до дома помощи.
Se imaginaba a su padre matándola, por un lado, y a Mamá Agnes recibiéndola, con la esperanza que ella la recibiría cuando llegara a la casa.
Вот еще один уголок вне дома, немного более утонченный.
Aquí hay otro espacio exterior, un poquito más sofisticado.
И даже, когда исследование подошло к концу, и мы приехали забирать роботов, люди выходили провожать их до машины и прощались с ними.
Incluso cuando pasábamos a recoger los robots al final del estudio, nos acompañaban al auto y les decían adiós a los robots.
B это время дома у нас находился ребёнок, всего 2,5-дней от роду - наш собственный, а не соседский.
Teníamos un bebé de dos días y medio en la casa que era nuestra - no se la habíamos quitado a nadie.
И вот вы покупаете их, привозите домой, полностью нарушая интерьер вашего дома.
Así que los compran, los llevan a casa, y rompen totalmente con la decoración de su casa.
В общем и целом, они мне сказали, что они будут работать по 18 часов в день, что их мужья, возможно, будут работать, но в основном они будут сидеть дома и заботиться о котятах.
Básicamente lo que me dijeron es que trabajarían 18 horas al día, que sus maridos quizá tuvieran un empleo, pero que principalmente estarían en la casa cuidando de los gatos.
Или дома, если посчитают нужным, с семьёй и друзьями.
O en la casa, si es ahí donde eligen ser educados con sus familias o sus amigos.
Жаклин ушла из дома отца и шла 2 дня, целых 2 дня по стране масаев.
Jaclyn dejó la casa de su padre y caminó durante dos días, dos días, a través del territorio Masai.
А Вивиан знала каково это - быть далеко от дома.
Porque Vivian sabía lo que se sentía al estar lejos de casa.
Что хорошего в том, что строить дома без выброса парниковых газов, по энергосберегающим технологиям, когда для этого архитектурного чуда используется труд не сочетающийся с этическими нормами?
¿Qué tiene de bueno construir un complejo con cero emisiones, eficiente energéticamente, si el trabajo que produce esta gema arquitectónica es inmoral en el mejor de los casos?
И, наконец, целью любых действий авторитарного обсуждения зачастую является повышение законности режима как дома, так и за рубежом.
Y finalmente, el propósito de cualquier esfuerzo de deliberación autoritaria es aumentar la legitimidad de los regímenes, tanto dentro como fuera del país.
Ведь так просто приобрести бутылку из нержавейки или стеклянную бутылку в путешествии, если вы забыли свою металлическую бутылку дома и налить в нее воду, простую или фильтрованную, вместо покупки воды в пластике.
Es muy fácil llevar una botella de acero inoxidable, o una de vidrio, si uno está de viaje y olvidó llevar la de acero inoxidable y llenarla con agua, o agua de filtro, en lugar de comprar agua en botellas de plástico.
Потому что триатлон индейцев-апачей обычно представлял собой бег на дистанцию в 50 миль через пустыню, включая рукопашный бой, а также возможность украсть лошадей и кожу для дома.
Por eso los triatlones apaches solían consistir en correr 80 km por el desierto, meterse en una pelea cuerpo a cuerpo, robar unos caballos y volver corriendo a casa.
Пару лет назад, я прочитала статью Майкла Поллана в New York Times в которой он утверждал, что даже частичное выращивание наших продуктов питания дома является одним из самых лучших способов поддержания окружающей среды.
Hace un par de años, leí un articulo de un escritor del New York Times, Michael Pollan en el que sostenía que cultivar aunque sea algunos de nuestros alimentos, es una de las mejores cosas que podemos hacer por el medio ambiente.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad