Ejemplos del uso de "продолжаются" en ruso
Traducciones:
todos337
continuar204
durar56
persistir18
prolongarse17
seguirse10
proseguir9
quedar5
persistirse1
otras traducciones17
Исследования боли продолжаются по многим направлениям.
La investigación sobre el dolor está avanzando en muchos frentes.
Споры относительно правил выборов, однако, продолжаются.
Sin embargo, las disputas sobre el código electoral siguen abiertas.
Переговоры по вопросам расширения все еще продолжаются.
Las negociaciones para la expansión todavía se están llevando a cabo.
Несмотря на развал коммунизма, нападки на либерализм продолжаются.
A pesar de la caida del comunismo, los ataques en contra del liberalismo continuan.
Конечно, продолжаются активные дебаты по поводу валютной политики Китая.
Por supuesto, la política de tipo de cambio de China hoy es motivo de intenso debate.
К сожалению, войны в Чечне продолжаются уже 300 лет.
Lamentablemente, en Chechenia ha habido guerras durante 300 años.
Обвинения в геноциде, выдвинутые Риосу Монтт, продолжаются в судах Гватемалы.
Los cargos por genocidio contra Ríos Montt se están presentando en las cortes de Guatemala.
Уличные протесты, если они продолжаются более этой ключевой первой недели, имеют эффект как тактический, так и эмоциональный;
Si puede mantenerse más allá de la primera semana decisiva, la protesta callejera tiene un efecto a un tiempo táctico y emocional;
Самое худшее то, что преступления против цивилизации Мао, в отличие от, скажем, преступлений Гитлера, продолжаются до сегодняшнего дня.
Lo peor de todo es que los crímenes de Mao contra la civilización siguen actuando, a diferencia de los de, por ejemplo, Hitler.
Международная гуманитарная помощь и развитие продолжаются годами, но экстремизм в этих обществах, во многих из этих обществ, на подъеме.
La ayuda internacional y el desarrollo llevan muchos años funcionando pero el extremismo, en muchas de estas sociedades, está en alza.
Надо признать, что все еще продолжаются яростные дебаты по поводу правильных механизмов оказания помощи бедным странам, и они развернутся за кулисами саммита "большой восьмерки".
Cierto es que sigue existiendo un debate encarnizado sobre la forma correcta de ayudar a los países pobres, que seguirá entre bastidores en la reunión del G-8.
В то самое время как я пишу это, жестокие столкновения с полицией продолжаются почти две недели в пригородах Парижа и других французских городов, и каждую ночь сгорает около 1000 машин.
Mientras escribo esto, en los suburbios de París y otras ciudades francesas hay violentos choques con la policía desde hace dos semanas y se han incendiado automóviles al ritmo de casi 1.000 cada noche.
И все же необходимые реформы, которые относятся к тому времени, когда премьер-министр Манмохан Синг был министром финансов в 1991 г., и включают либерализацию внешней торговли и разрушение "власти лицензии", все еще продолжаются.
Sin embargo, las reformas esenciales, que datan del período en que el Primer Ministro Manmohan Singh fue ministro de hacienda en 1991 e incluyen la liberalización del comercio exterior y el desmantelamiento del "raj de las licencias", siguen por buen camino.
Почти десять лет спустя начала работы Гаагского трибунала все еще продолжаются бурные дебаты по вопросам ответственности за военные преступления, и не существует общего согласия даже по самым основным фактам конфликта в Боснии, Хорватии и Косово.
Casi un decenio después del comienzo de la labor del TPIAY, todavía hace furor el debate sobre la responsabilidad por los crímenes de guerra y hay poco acuerdo sobre los hechos más básicos de los conflictos de Bosnia, Croacia y Kosovo.
БРЮССЕЛЬ - По мере того, как продолжаются протесты по поводу подавления Китаем сопротивления в Тибете и дебаты об односторонней декларации независимости Косова, несправедливость продолжающейся международной изоляции Тайваня едва ли вызывает хотя бы вспышку интереса, несмотря на недавние Тайваньские президентские выборы и референдум о членстве в ООН.
BRUSELAS - Mientras las protestas por la represión de China en el Tíbet y los debates sobre la declaración unilateral de independencia de Kosovo siguen aumentando, la injusticia del sostenido aislamiento internacional de Taiwán ha despertado muy poco interés, a pesar de las recientes elecciones presidenciales que se celebraron ahí y del referéndum sobre su membresía en las Naciones Unidas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad