Ejemplos del uso de "продолжающегося" en ruso

<>
Сильный глобальный экономический рост 2007 г. стал началом роста глобальной инфляции - явления, продолжающегося с некоторыми тревожными звонками (резкое замедление экономического роста в США и в некоторых развитых странах) и в 2008 г. Un fuerte crecimiento global en 2007 marcó el inicio de un aumento de la inflación global, un fenómeno que, con ciertas salvedades(la brusca desaceleración en Estados Unidos y algunas economías avanzadas), continúa en 2008.
В условиях отсутствия палестинского партнера и продолжающегося палестинского терроризма, который Израиль не в состоянии подавить жесткими мерами, нынешняя политика Шарона вытекает из его стратегически направленного мышления: Sin un socio palestino, y dado el constante terrorismo (que las duras respuestas israelíes no logran aplacar) lo que Sharon parece estar haciendo surge de su pensamiento estratégico:
Перед лицом продолжающегося падения доллара создается впечатление, что политики находятся в состоянии оцепенения. Frente a la constante caída del dólar, las autoridades parecen haber quedado paralizadas.
Это продолжается уже 40 лет. Esto ha continuado así durante 40 años.
Однако час испытаний продолжался недолго. Ahora bien, la hora cero no duró demasiado.
Насилие до сих пор продолжается. Sin embargo la violencia ha persistido.
Но так не может продолжаться долго. Pero no es probable que esta situación se prolongue.
В принципе, это могло продолжаться бесконечно. Básicamente podrían haber seguido para siempre.
Главная причина продолжения трансатлантического дрейфа заключается в том, что кризис переживается по-разному. La principal razón de que prosiga la deriva trasatlántica es que la crisis se está viviendo de manera diferente.
Чистки продолжались до тех пор, пока не осталось практически ни одного офицера, способного командовать боем. Hubo purgas incesantes hasta que no quedaron prácticamente oficiales superiores para dirigir batallas.
Мероприятия продолжатся до конца октября. Las celebraciones continuarán hasta el final de octubre.
Это не могло продолжаться бесконечно. Esto no podía durar indefinidamente.
Она продолжается месяцами и часто даже годами. Persiste por meses y muchas veces durante años.
Трудно предвидеть, как это будет продолжаться дальше. Resulta difícil pensar que esta situación pueda prolongarse mucho más tiempo.
Слишком много поставлено на карту, чтобы позволить этому продолжаться. Hay demasiadas cosas en juego para permitir que se siga así.
Пока маневрирование продолжается, Израиль и Египет, сами того не замечая, сотрудничают в деле помощи Аббасу и "Фатху". Mientras prosiguen estas maniobras, Israel y Egipto colaboran para apuntalar a Abbas y Fatah.
Руководство партии настолько затронули события 4 июня, что в течение нескольких последующих лет было неясно, смогут ли вообще продолжится какие-либо реформы. Tan escarmentado quedó el liderazgo del Partido que durante varios años fue dudoso que alguna de las reformas sobreviviera.
Таким образом, терроризм будет продолжаться. De modo que el terrorismo continuará.
Это не может продолжаться долго". No puede durar".
Если "Фретилин" будет и дальше затруднять работу правительства, нестабильность будет продолжаться. Si el Freitlin mantiene su decisión de obstaculizar al gobierno, la inestabilidad persistirá.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.