Ejemplos del uso de "проистекает" en ruso
Она также проистекает из глубоко порочных политических структур.
Es también la consecuencia de estructuras políticas profundamente viciadas.
Эти люди искренние, их жизнь проистекает из глубокого чувства достоинства.
Se trata de personas de todo corazón, que viven un profundo sentido de dignidad.
Во многом это проистекает от подсознательного чувства вины европейцев в связи с Холокостом.
Gran parte de esto proviene de un sentimiento de culpa de los europeos acerca del Holocausto.
Проблема проистекает из сочетания его сущности и стиля, сводящегося к полному отсутствию связанности.
Su problema se origina en la combinación de su esencia y su estilo, a lo que se añade una brutal falta de coherencia.
Большая часть политической силы религиозного фундаментализма проистекает из растущей доли фундаменталистов среди населения.
Mucha de la fuerza política del fundamentalismo religioso proviene del aumento de la proporción de fundamentalistas entre la población.
Недавний акт умиротворения со стороны Испании в духе Мюнхена проистекает от такого вот мышления.
En esta forma de pensar se origina la actitud de España, tan "à la Munich", de apaciguamiento de última hora.
Большая часть этих протестов проистекает от действий, которые были и так очевидно незаконными, даже по действовавшему на тот момент китайскому законодательству.
La mayor parte de estas protestas se originan en acciones emprendidas por autoridades locales que ya eran claramente ilegales bajo la ley china ya existente.
Однако существует и более фундаментальная проблема в игре, которая проистекает из накопленного несовершенства представительской демократии в странах, где социально-экономические условия далеки от идеальных.
Sin embargo, existe una cuestión más fundamental en juego que surge de las imperfecciones acumuladas de la democracia representativa en países donde las condiciones sociales y económicas son menos que ideales.
и нужна определённая смелость, чтобы погрузиться в эту примитивную, страшную часть нас самих и принимать свои собственные решения, а не превращать жильё в товар, Наоборот, пускай это проистекает из продуктивных источников.
Cuesta lo suyo adentrarse en nuestras partes más primarias y aterradoras para tomar nuestras propias decisiones, y no hacer de nuestras casas mercancías, sino algo que surge de nuestras fuentes primarias.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad