Ejemplos del uso de "происходящего" en ruso con traducción "ser"
Traducciones:
todos3205
ser1440
suceder568
pasar525
ocurrir408
ocurrirse49
serse43
resultar38
producirse27
provenir25
mediar22
resultarse18
proceder13
derivar7
derivarse4
descender4
arrancar1
mediarse1
emanar1
otras traducciones11
Однако советское наследство не может служить оправданием всего происходящего.
Pero nuestra herencia soviética no es excusa para todo.
Для меня это невероятная привилегия жить сегодня и быть свидетелем происходящего.
Para mí es un privilegio increíble estar vivo en este momento y poder ser testigo de todo esto.
Архитектура должна взаимодействовать с происходящим, каким бы сложным оно не было, она должна иметь свою позицию, возможно неожиданную для нас, свою оценку происходящего.
Y yo en realidad creo que esta interacción con la historia, con una historia que con frecuencia es muy difícil lidiar con elle, de crear una posición que esté más allá de nuestras expectativas normales y de crear una crítica.
В экстремальном виде эта идея отражается в понятии "Еврабия", разжигающем рознь термине, который используют для описания якобы существующего феномена загрязнения мусульманскими ордами ДНК Европы, происходящего в наши дни.
La forma más extrema de esta narrativa es la idea de ampquot;Eurabiaampquot;, un término incendiario que supuestamente describe un fenómeno por el cual hordas musulmanas hoy están contaminando el mismísimo ADN de Europa.
"Сегодня время, когда перед Китаем стоит множество проблем в ходе его беспрецедентной трансформации и когда ему больше всего необходимо, чтобы общественная интеллигенция была свидетелем происходящего и имела возможность выражать свое мнение"
"Este es el momento en que China se enfrenta al mayor número de problemas en una transformación sin precedentes y es cuando más necesita que los intelectuales públicos estén en la escena y hablen".
Поэтому, чтоб действительно создать полную картину происходящего, мне пришлось честно отображать данные правой стороны и одновременно, с долей дискомфорта, осознать, сколько из этих качеств присущи мне самому, что было весьма, весьма досадно и неудобно.
Así, con el fin de crear realmente una imagen completa, tuve que aceptar los puntos de vista del lado derecho y al mismo tiempo fue incómodo reconocer cuántas de esas cualidades eran también realmente mías, lo que resultó ser muy molesto e incómodo.
Вместо этого, обычная интерпретация происходящего сводится к тому, что мир вступил в новую эпоху, характеризующуюся конфликтом "внутри" определенной цивилизации, а именно ислама, где фундаменталисты ведут войну против умеренных мусульман в той же мере, как и против Запада.
En lugar de ello, la interpretación más común ha sido que el mundo ha entrado en una nueva era caracterizada por el conflicto "dentro" de una civilización en particular, el Islam, en que los musulmanes fundamentalistas están tan en guerra contra los moderados como contra Occidente.
Это произошло по многим причинам.
El abaratamiento del riesgo y el aumento del apalancamiento se ha debido a muchas razones.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad