Ejemplos del uso de "происходящие" en ruso
Traducciones:
todos3203
ser1440
suceder568
pasar525
ocurrir408
ocurrirse49
serse43
resultar38
producirse27
provenir25
mediar22
resultarse18
proceder13
derivar7
derivarse4
descender4
arrancar1
mediarse1
emanar1
otras traducciones9
Однако другие происходящие сегодня крупные изменения в стратегии развития Китая привлекают гораздо меньше внимания.
Pero hay otros cambios importantes en las estrategias de desarrollo del país que no han recibido tanta atención.
Происходящие здесь землетрясения, и извержения вулканов ровно раз в пять лет полностью уничтожают эти территории.
Y también hay terremotos, y luego erupciones volcánicas más o menos cada cinco años que eliminan completamente el área.
Тем временем, глобализация означает, что нации и народы могут оказывать асимметричное влияние на многие происходящие в мире процессы.
Estados Unidos (EEUU) puede eliminar el comercio con Cuba no sólo reduciendo su propio comercio, sino amenazando con tomar medidas punitivas contra quienes comercien con, o inviertan en Cuba.
Итак, мы подумали, что можно воспользоваться этой идеей, чтобы посмотреть, сможем ли мы предсказывать явления, происходящие внутри сети.
Así, pensamos en explotar esta idea para estudiar si podíamos predecir fenómenos dentro de las redes.
ПАРИЖ - Какими бы предсказуемыми ни казались сложные переговоры, происходящие в европейской политике, в конце концов они нередко удивляют своими результатами.
PARÍS - Por previsibles que parezcan las difíciles negociaciones que entraña la política europea, al final raras veces dejan de sorprender.
Сначала вы увидите изменения, происходящие между возрастом 3 и 5 лет, в умении ребёнка понять, что у другого может быть точка зрения, отличная от его собственной.
Lo primero les mostraré el cambio entre la edad de los tres a los cinco años, cuando los niños aprenden a comprender que alguien puede tener creencias diferentes a las suyas.
Поскольку доказано, что именно социальное партнерство позволяло Австрии на протяжении десятилетий быть стабильной и процветающей страной, мы должны надеяться, что происходящие в наши дни изменения послужат катализатором для возобновления социального согласия.
Tomando en cuenta que tal entidad social le brindó estabilidad y prosperidad a Austria durante décadas, debe tenerse esperanza en que los cambios de hoy día sirvan como catalizador de un renovado consenso social.
Зашедшее в тупик противостояние по поводу вопросов безопасности сдвигается с мертвой точки, и японская общественность, признавая происходящие в мире изменения, по большей части согласна с направлением Сил самообороны на выполнение международных и региональных миссий.
El viejo impasse en los temas de seguridad se está relajando, y el pueblo japonés, que se ha dado cuenta de los cambios en el ambiente internacional, acepta en buena medida que se utilice a las Fuerzas de Autodefensa para cumplir con sus responsabilidades internacionales y regionales.
"Необходимо приложить все усилия для того, чтобы изменения, происходящие в Восточной Европе, не повлияли на внутреннее развитие Китая", - был вывод партийных руководителей в марте 1989 г., и в считанные месяцы они жестоко расправились с демократическими протестующими.
ampquot;Deberían hacerse todos los esfuerzos para impedir que los cambios en Europa del este influyan en el desarrollo interno de Chinaampquot;, concluyeron las autoridades del partido en marzo de 1989, y en el lapso de unos meses reprimieron violentamente a los manifestantes democráticos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad