Ejemplos del uso de "пропастью" en ruso

<>
Прежде всего, я хочу вам показать место, которое, как многие полагают, является глубочайшей пропастью на Земле. En primer lugar me gustaría llevarlos a lo que se piensa que sería el abismo natural más profundo del mundo.
Когда висишь над пропастью, как это было с мировой финансовой системой на протяжении нескольких последних недель, а потом обретаешь твердую почву под ногами, даже если временно, то это сильно меняет ситуацию. Cuando se está al borde del abismo, como lo ha estado el sistema financiero mundial en las últimas semanas, tener un punto de apoyo, aunque sea sólo temporalmente, significa una gran diferencia.
Идея двухнационального палестино-израильского государства представляет собой опасную иллюзию того, будто бы два народа, обладающие кардинальными различиями в языке, религии, культуре и истории, разделённые глубокой экономической пропастью и связанные со своими особыми внутренними мирами (палестинцы с арабским миром, а израильтяне с остальным миром евреев), могут быть объединены в рамках одного государства. La idea de un estado palestino-israelí binacional encarna la peligrosa ilusión de que dos pueblos que son completamente diferentes en su idioma, religión, cultura e historia, que están divididos por un profundo abismo económico y conectados a sus propios mundos externos -los palestinos al mundo árabe y los israelíes al resto del judaísmo mundial- se pueden combinar en el marco de un único estado.
Сербия уже на половину вышла из пропасти. Serbia se ha acercado un poco a la salida del abismo.
Край пропасти то ближе, то дальше. Precipicio que corre hacia y desde los seres humanos.
Китай не является невинным свидетелем гонки Америки к пропасти. China no es un espectador inocente en la carrera de Estados Unidos hacia el abismo.
Слишком долго Латинская Америка проводила политику пропасти. Durante demasiado tiempo, América Latina ha practicado la política del precipicio.
стремительное падение в пропасть может оказаться в равной степени вероятным. porque también puede perfectamente ocurrir que Europa se hunda en el abismo.
После кризиса Кеннеди решил навсегда отойти от пропасти. Tras la crisis, Kennedy estaba decidido a alejarse del precipicio para siempre.
Хокен поставил задачу перед бизнесом и промышленностью, отводя человечество от пропасти. Hawking cumplió con negocio e industria, liderando a la humanidad lejos del abismo.
Поэтому я хорошенько разбежался и прыгнул в пропасть. Así que di un salto metafórico y me tiré sobre el borde de un precipicio.
Это наша попытка преодолеть пропасть между школьной математикой и реальной математикой. Estamos tratando de cruzar el abismo que separa a la matemática escolar de la del mundo real.
Неужели администрация президента Барака Обамы движется к краю пропасти? ¿Está el gobierno del Presidente Barak Obama tropezando al borde del precipicio?
В данном случае, расходящиеся во мнении стороны стоят по разные стороны пропасти ценностей. Aquí, los grupos opositores están divididos por un abismo de valores.
Если это большая страна, то последствия такого шага могут столкнуть в пропасть и другие страны-члены союза. Si ese país es grande, las olas del impacto podrían empujar a otros miembros sobre el precipicio.
Только во второй половине ХХ века мы начали медленно выползать из этой пропасти. Fue solamente en la segunda mitad del Siglo XX que comenzamos a sacarnos a nosotros mismos de este abismo.
Личный урок заключается в том, что упасть в пропасть в действительности полезно, и я советую сделать это. La lección personal es que caer por un precipicio es en realidad algo bueno, y lo recomiendo.
Цифры показывают, что в богатых и бедных странах в отношении проблемы материнства существует пропасть. Las cifras muestran el abismo que existe entre los países ricos y los países pobres en lo que a la maternidad concierne.
Конечно, решение о вторжении в Ирак очень помогло обрушить в пропасть финансовую систему страны, но это далеко не единственная причина. Cierto, la decisión de invadir Irak fue de gran ayuda para hacer que las finanzas del país cayeran por el precipicio, pero esa no es, ni con mucho, toda la historia.
Он стрелял своим световым мечом через пропасть, образуя лезвие из света, и перебегал по этому лезвию. Dispararía su sable de luz a través del abismo, haciendo un rayo de luz, y después atravesar rápidamente sobre este rayo de luz.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.