Ejemplos del uso de "противостояния" en ruso
Принцип ненасильственного противостояния не принес им решения.
La no violencia no les ha ofrecido una solución.
Но он не раскрывает свои планы противостояния олигархам.
Por ello se muestra precavido sobre sus planes para enfrentarse a los oligarcas.
Трише - жесткий человек с многолетним опытом противостояния французским политикам.
Trichet es una persona dura que tiene un largo historial de resistencia frente a los políticos franceses.
Их успех неминуемо требует противостояния их очевидным моральным проблемам.
Para tener éxito, inevitablemente deberán enfrentarse a sus evidentes fracasos morales.
Китай является величайшим примером противостояния бедности за последние три десятилетия.
China es el programa de lucha contra la pobreza más grande del mundo en las últimas tres décadas.
Иной раз возникает возможность опасного противостояния между Европой и США.
Otras veces surge un peligroso potencial de división entre europeos y estadounidenses.
Удивительно, но пока что США не разработали стратегию противостояния усилению Китая.
Hasta el momento, curiosamente, Estados Unidos no ha forjado una estrategia para frenar el ascenso de China.
Тем не менее, ощущается нехватка конструктивного обсуждения новых идей, касающихся способов противостояния этим угрозам.
Sin embargo, ha habido un debate mucho menos constructivo sobre nuevas ideas acerca de cómo abordarlos.
Независимо от того, какие действия будут предприняты для противостояния Хамасу, это подорвет палестинский национальный проект.
Sean cuales fueren las medidas adoptadas para afrontar a Hamas socavarán el proyecto nacional palestino.
- беспрестанно выступают судьями чужих нравов, беспрестанно используют Писание для противостояния другим народам, для их принижения.
No juzgues a los demás", vemos que los Cristianos juzgan a otras personas sin cesar, y se sirven de las escrituras para discutir con otros, para dejarles mal.
Частично трудность противостояния кризису доверия обусловлена, в первую очередь, трудностями с точным измерением самого доверия.
Parte de la dificultad de lidiar con una crisis de confianza es que para empezar es difícil cuantificarla.
какая архитектура верхнего уровня позволит стране провести реформы, необходимые для противостояния глобальному и внутреннему давлению?
¿qué arquitectura de alto nivel permitiría al país adoptar las reformas necesarias para hacer frente a las presiones mundiales e internas?
Военная поддержка США требуется для продолжения борьбы против Аль-Каиды и противостояния про-иранской активности.
Una fuerza de esas características es necesaria para seguir persiguiendo a Al Qaeda y para contrarrestar las actividades pro-iraníes.
Но это означает, что Франция больше не будет выступать против Америки исключительно ради противостояния Америке.
Pero significa que Francia ya no se opondrá a Estados Unidos simplemente por oponerse a ese país.
Так что я считаю, что в Европе было много противостояния, во время которого технологии помогали жителям.
Así que mi idea es que ha habido grandes luchas en Europa, en donde los ciudadanos fueron empoderados por las tecnologías.
Разрушение палестинских домов, а также провокации Израиля в Восточном Иерусалиме подчеркивают необходимость незамедлительного противостояния этой проблеме.
La demolición de casas palestinas y las provocaciones israelíes en Jerusalén Este resaltan la necesidad de confrontar esta cuestión sin demoras.
Когда он справедливо выступил против войны Америки с Ираком, гордость от противостояния единственной сверхдержаве была очевидной.
Cuando se opuso con razón a la guerra de Estados Unidos contra Iraq, el orgullo de plantarse frente a la única superpotencia del mundo era palpable.
Но если прибегнуть к насилию, то это увеличит вероятность вооруженного противостояния с США, являющимися защитником Тайваня.
Pero cualquier recurso a la fuerza aumenta la probabilidad de confrontación militar con los Estados Unidos, protectores de Taiwán.
Когда национальная безопасность и процветание зависят от охраны киберпространства, необходимость эффективного противостояния киберпреступлениям должна стать международным приоритетом.
Puesto que la seguridad y prosperidad nacionales hoy dependen de la capacidad de garantizar la seguridad del ciberespacio, el combate eficaz del cibercrimen debe pasar a ser una prioridad internacional.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad