Ejemplos del uso de "прочего" en ruso
Этот результат, помимо прочего, противоречит интуиции.
Ahora, también es muy difícil intuir estos resultados.
Среди прочего мы адаптировали классическую модель тревоги,
Y para esto adoptamos un modelo muy clásico del miedo.
И среди прочего я тщательно просматриваю посетителей сервера.
Algo que hago es mirar con cuidado los registros del servidor.
Они не могли предвидеть сотовых телефонов, сети Интернет и прочего.
No podían anticipar celulares y el Internet y ese tipo de cosas.
А что делать, если нет электричества, нет центрифуги и всего прочего?
¿Qué pasa si no tienen electricidad, ni una centrífuga, ni nada?
Они нам всем знакомы лучше прочего, каждый присутствующий, пожалуй, водит такие ДТС.
probablemente todos aquí manejan uno.
Это очень актуальная тема для обсуждений, докладов, съёмок фильмов и всего прочего.
Está muy bien para la discusión, el discurso, para hacer películas y todo eso.
И это справедливо для бактерий, идей, восприятие товаров, моделей поведения и прочего.
Y esto vale para gérmenes, ideas, adopción de productos, comportamientos y similares.
Публичная дипломатия предусматривает, помимо прочего, налаживание долговременных взаимоотношений, создающих благоприятные условия для государственной политики.
La diplomacia pública también implica forjar relaciones de largo plazo que creen un contexto de respaldo de las políticas oficiales.
но с технической точки зрения - помимо всего прочего - томатный соус "Прего" лучше, чем "Рагу".
Pero técnicamente hablando - esto es un tema aparte - Prego es mejor salsa de tomate que Ragú.
Помимо всего прочего, в перспективе, финансовое развитие будет играть важную роль в жизни этих экономических систем.
Lamentable, porque la verdadera lección de esta crisis es que el abandono de ciertos principios del libre mercado puede, de hecho, haber causado el lío en que se encuentra EE.UU. hoy.
Помимо всего прочего вы время от времени натыкаетесь на полицию, которая еще больше усложняет вашу задачу.
En medio de todo esto aparece a veces la policía, que no hace sino dificultar aún más las cosas.
Мне страшно нравится эта статья, потому что в ней среди прочего предлагают неженатым пациентам, страдающим икотой, попробовать мастурбировать.
Me encanta este artículo porque en cierto punto sugiere que los hipadores solitarios pueden intentar la masturbación.
Большинство людей в этом бизнесе, в мире тестирования продуктов и прочего, не пугаются, когда данные оказываются в беспорядке.
Ahora bien, la mayoría de la gente en este negocio, en el mundo de las pruebas de alimentos y demás, no se preocupan cuando los datos resultan enredados.
Для Кипра членство, кроме всего прочего, является средством к тому, чтобы открыть тупик, в котором оказались турецкая и греческая общины острова.
Para Chipre, la membresía es, ante todo, una forma de destrabar el impasse entre las comunidades turca y griega de la isla.
Среди прочего, конфликт обернулся упадком местного управления и задержкой развития отчаянно бедной страны, где 80 процентов населения живет в сельскохозяйственных областях.
Uno de los costos del conflicto ha sido el receso de la gobernancia local y el desarrollo paralizado en un país desesperadamente pobre, donde más del 80% de la población vive en distritos rurales.
Быть может, причина создания всего живого галактик, планет, энергии антиматерии и всего прочего сидит сейчас в этой комнате А может быть и нет.
Tal vez, la razón para la creación del universo, y todas las galaxias, y todos los planetas, y toda la energía, y toda la energía oscura, y todo el resto de las cosas es para crear lo que hay en este salón, tal vez no;
Потому что данные помимо всего прочего говорят о том факте, что успех и симпатия имеют положительную корреляцию для мужчин и негативную для женщин.
Porque los datos muestran sobre todo una cosa y es que el éxito y la simpatía tienen correlación positiva para los hombres y correlación negativa para las mujeres.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad