Exemples d'utilisation de "прочное" en russe
относительно легко победить режим в военном отношении, но намного труднее создать прочное, жизнеспособное, гражданское общество на его месте.
es relativamente fácil derrotar un régimen por medios militares, pero es mucho más difícil crear una sociedad civil sólida y sostenible en su lugar.
Пользуясь щедрой поддержкой Америки, мы построили прочное сообщество демократий, экономическое здоровье и политическая свобода которых помогли нам выстоять перед лицом тирании.
Con el apoyo generoso de los Estados Unidos, construimos una comunidad robusta de democracias, cuya riqueza económica y libertad política nos permitieron enfrentar con firmeza a la tiranía.
Преобладающая вера в заслуживающую доверия тенденцию возвращения к нормальной степени включенности в рынок имеет под собой не достаточно прочное основание.
La creencia predominante en una tendencia fiable que haga volver las cosas a un cierto grado normal de inclusión tiene poco fundamento.
Потому что впервые мы увидели наш мир не как прочное, недвижимое и неразрушимое место, а как маленький, весьма хрупкий мир, который висит в черноте космического пространства.
Porque, por primera vez, vimos a nuestro mundo no ya como un lugar sólido, inmóvil e indestructible, sino como un mundo pequeño y de aspecto frágil suspendido en la oscuridad del espacio.
Прочный принцип - это избыточное обеспечение кредита.
El principio sólido es el exceso de colateral.
Тем не менее, современная экономика является чем-то устойчивым и прочным.
Los sistemas de mercado son redes resistentes que ofrecen los mejores incentivos posibles a la gente para hacer acuerdos y utilizar los recursos de manera productiva.
Мне были нужны инструменты прочные, модульные, высокоэффективные и оптимизированные, недорогие,
Yo necesitaba herramientas robustas, modulares, altamente eficientes y optimizadas, de bajo costo.
Как показало исследование, самые прочные нити в белой области, у паука, не прядущего круглую паутину.
De hecho, el hilo de amarre más resistente en esta encuesta, está aquí en la región blanca, una araña no tejedora.
Во-первых, нам нужно найти более прочные, хорошие и надёжные биологические решения, больше полезных насекомых, которых мы сможем массово производить или сохранять в поле.
Primero, tenemos que encontrar soluciones biológicas más robustas, buenas y confiables, más bichos buenos que podamos producir en masa o conservar en el campo.
Так что это очень прочная, продуманная, хорошо обоснованная система,
Es algo muy sólido, muy bien pensado, un sistema bien conectado a tierra.
В двух измерениях, если например из них сделать ткань, то она будет в 30 раз прочнее, чем кевлар.
En dos dimensiones, si por ejemplo haces una tela de el, sería 30 veces más resistente que el Kevlar.
Эта трансформация основана на одном прочном принципе и двух шатких.
Esta transformación se basa en un principio sólido y dos principios débiles.
Спереди этот предмет казался очень сильным и прочным,
Y mirado de frente este objeto parecía muy fuerte y robusto.
Существовала гипотеза, что пауки, прядущие круглую паутину, например Агриопа, должны иметь самый прочный шелк, так как им нужно поймать летящую добычу.
Se ha especulado que las arañas tejedoras, como la Argiope aquí, deberían tener las sedas del hilo de amarre más resistentes porque interceptan las presas voladoras.
Только такое равноправное сотрудничество может обеспечить прочную политическую основу интеграции.
Sólo una cooperación de ese tipo puede garantizar una base política sólida para la integración.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité