Ejemplos del uso de "прямое" en ruso

<>
И они реализовали сострадание через прямое действие. Y han restaurado la compasión mediante la acción directa.
Итак, решение - это "био-мимикрия" - прямое подражание природе. Así que la respuesta es el bio-mimetismo - copiar a la naturaleza directamente.
Прямое неблагоприятное воздействие дефляции заключается в увеличении реальной стоимости долга. El impacto adverso más directo de la deflación es aumentar el valor real de la deuda.
Эдит Крессон - бывший комиссар ЕС по вопросам науки и образования - как-то сказала, что "прямое финансирование нанотехнологий принесло бы больше пользы, чем создание CERN". Edith Cresson, ex Comisionado Europeo para la Investigación, dijo una vez que "financiar directamente la investigación en nanotecnología habría tenido más resultados que crear el CERN".
Прямое воздействие через демонстрации стало часто используемым и зачастую эффективным средством. La acción directa mediante manifestaciones se ha convertido en un medio recurrente y, a menudo, eficaz.
Война и хаос на Ближнем Востоке или хотя бы нравственный или политический вакуум будут иметь прямое отрицательное воздействие на безопасность ЕС и всех его государств-участниц. La guerra y el caos en Oriente Medio, o simplemente un vacío moral o político, afectarán y alterarán directamente la seguridad de la UE y de todos sus Estados miembro.
Сегодняшняя ситуация с Microsoft - это прямое последствие старого антимонопольного разбирательства, выдвинутого против IBM. La posición actual de Microsoft es un resultado directo del juicio antimonopolio emprendido contra IBM.
До сегодняшнего дня субстандартный ипотечный кризис оказывал ограниченное прямое влияние на ипотечные рынки Латинской Америки. Hasta ahora, el efecto directo de la crisis de las hipotecas de alto riesgo en los mercados hipotecarios de América Latina ha sido limitado.
Шесть тысяч людей были убиты там за последние 18 месяцев как прямое последствие торговли кокаином. Seis mil personas fueron asesinadas en los últimos 18 meses como consecuencia directa del tráfico de cocaína.
Чтобы применение силы было необходимым, оно должно принести прямое военное преимущество, которое помогает побороть агрессию. Para que el uso de la fuerza sea necesario, debe redituar una ventaja militar directa que ayude a combatir la agresión.
Вместо того чтобы ожидать, когда прилив подымет лодки, политики должны рассмотреть прямое политическое вмешательство в снижение бедности. En lugar de esperar a una marea ascendente que eleve todos los barcos, las autoridades deben examinar la posibilidad de hacer intervenciones normativas directas para reducir la pobreza.
В отличие от кредитно-денежной политики, президент США имеет огромное и прямое влияние на будущий бюджетный дефицит. A diferencia de la política monetaria, el presidente norteamericano sí tiene un impacto poderoso y directo en los futuros déficits fiscales.
Хамени будет сложно игнорировать прямое приглашение со стороны США к переговорам, касающимся насущных проблем и потребностей Ирана. A Jamenei le resultaría difícil no atender una invitación directa de los Estados Unidos a negociar sobre los intereses más vitales del Irán.
Ставить все языки ЕС в одинаковое положение - это прямое последствие формального равенства государств - членов согласно соглашениям об учреждении. El tratar a todos los idiomas de la Unión Europea en las mismas condiciones es una consecuencia directa de la igualdad formal de los Estados miembros bajo los tratados constitutivos.
И если в этом случае Иран и Сирия решат поддержать Хезболлу, то может последовать прямое ирано-израильское столкновение. Si Irán y Siria luego decidieran respaldar a Hezbollah, podría desatarse un enfrentamiento directo entre Israel e Irán.
Некоторые говорят о том, что выбор между тратой денег на уменьшение выбросов углекислого газа и на прямое воздействия нечестен. Algunos sostienen que la elección entre gastar dinero en recortes de carbono y en políticas directas es injusta.
Для этого необходимо не только улучшить прямое лечение пациентов, но и основные и клинические исследования, а также преподавание и обучение. Para ello, harán falta no sólo mejoras en la asistencia directa a los pacientes, sino también en la investigación básica y clínica y en la enseñanza y la formación.
Прямое объяснение этому в том, что Банк Японии жестко придерживался денежной политики, так что валюта не ослабевала параллельно ослабеванию экономики. La explicación directa es que el Banco de Japón mantuvo una política monetaria estricta para que la moneda no descendiera con la economía.
Муковисцидоз является примером заболевания, обусловленного наличием плохих ингредиентов, в этом случае действительно можно провести прямое соответствие между ингридиентами и болезнью. La fibrosis quística es un ejemplo de enfermedad en la que tienes un mal ingrediente y tienes una enfermedad, y realmente podemos establecer una relación directa entre el ingrediente y la enfermedad.
Как и в случае любого терапевтического вмешательства, самое убедительное и прямое доказательство профилактической эффективности антиоксидантных добавок требует рандомизированных, контролируемых клинических испытаний. Como sucede con cualquier intervención terapéutica, la prueba más convincente y directa de la eficacia preventiva de los complementos antioxidantes requiere de pruebas clínicas aleatorias y controladas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.