Ejemplos del uso de "путаем" en ruso

<>
Traducciones: todos32 confundir31 equivocar1
Итак, другая вещь, которую мы делаем, заключается в том, что мы путаем усложнение, к которому привыкли взрослые, с действительным пониманием некоторых принципов. Otra cosa que hacemos es confundir la sofisticación adulta con la comprensión real de un principio.
Не путай желание с любовью. No confundas deseo con amor.
Популярность же пришла только в последние годы, или я что-то путаю? Sin embargo, la popularidad no llegó hasta estos últimos años, ¿o me equivoco?
Но прогресс не стоит путать с победой. Sin embargo, no debemos confundir los avances con una victoria.
Он всегда путает меня с моей старшей сестрой. Él siempre me confunde con mi hermana mayor.
Кроме того, просто выборы нельзя путать с демократией. Además, nunca se debe confundir a unas simples elecciones con la democracia.
- Не надо путать спасение банкиров и акционеров со спасением банков. - A no confundir salvar a banqueros y accionistas con salvar bancos.
Возможно, это культура Ближнего Востока, которую теперь путают с исламом. Quizá es una cultura de Oriente Medio que se confundió con el Islam.
И вы можете понять, что ваше сознание путает разговоры с делами. Y entender que la mente confunde el decir con el hacer.
То, что лучше поддается измерению, стали путать с тем, что стоит измерять. Lo que se mide más fácilmente se ha confundido con lo que más vale la pena medir.
"Дополнительный акцизный сбор" (ДАС, не путать с САС) применяется к "товарам особой важности". También se aplica un "impuesto adicional de consumo" (IAC, no confundir con el IEC) a "productos de importancia especial".
Так ясно я понимаю, что смерть приближается, иногда, мне кажется, я путаю их. Ahora, siempre consciente de la cercanía de la muerte, a veces creo que los confundo.
Грустно, но их родители путают пробки с едой, которая носится по поверхности океана. Tristemente, sus padres confunden los tapones con comida esparcidos por la superficie del océano.
Более того, редкий синдром под названием "психогенная амнезия" иногда путают с травматической амнезией. Además, algunas veces se confunde un síndrome poco frecuente llamado "amnesia psicógena" con la amnesia traumática.
Гипотезы как о недостатке, так и об избытке сбережений путают расчетные результаты с причинами. Las hipótesis tanto de la escasez de ahorros como del exceso de ahorros confunden resultados contables con causas.
Жил-был несчастный забывчивый парень по имени Джеймс, который всё время путал Мэри с Марией. Había una vez un hombre lamentable y olvidadizo llamado James que siempre confundía a Mary con María.
К этому добавляются СМИ, которые человека очерняют, и которые путают свободу слова со свободой лжи. A esto se le suman los medios de comunicación, que te desprestigian y confunden la libertad de expresión con la libertad de mentir.
Однако более крупные банки могут попасть в неприятности, когда эти два принципа путают между собой. Sin embargo, los bancos más grandes empiezan a tener problemas cuando estos dos principios se confunden.
Путая проблему платежеспособности с нехваткой ликвидных средств, европейцы поймались на крючок постоянно поступающих пакетов помощи. Al confundir un problema de solvencia con un déficit de liquidez, Europa se ha convertido en adicta a la alimentación por goteo de los rescates financieros.
Неполное кодирование травмы нельзя путать с амнезией - неспособностью вспомнить, действительно ли в памяти что-то есть. No se debe confundir la codificación incompleta de un trauma con la amnesia -una incapacidad para recordar algo que sí llegó a la memoria.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.