Beispiele für die Verwendung von "пытаются" im Russischen
Другие игроки на этой важной игровой площадке пытаются сформулировать новые задачи, так как они одновременно преследуют стратегию страхования, балансирования и подражания.
Otros participantes en el gran tablero de juego de la geopolítica asiática están procurando también formular nuevas ecuaciones, mientras aplican simultáneamente estrategias de cerco, equilibrio y acomodación.
К счастью, люди пытаются придумать, как это решить.
Afortunadamente hay gente tratando de pensar cómo solucionar este problema.
Он нападает именно на клетки, которые пытаются бороться с ним.
Ataca a las mismas células que están tratando de luchar contra él.
и пытаются убедить еще одного члена 99 присоединиться к ним.
y están tratando de que otro miembro de Los 99 se una a ellos.
В других местах, вроде Мериленда, пытаются выяснить, каков исконный предок.
Y en otros lugares, como Maryland, están tratando de descubrir cuál es el antecesor inicial.
Некоторые страны Азии, особенно Китай, пытаются также интернационализировать свою валюту.
Algunas economías asiáticas, especialmente China, también están tratando de internacionalizar sus monedas.
Некоторые правительства - в особенности, правительства Франции и Германии - пытаются сделать второе.
Algunos gobiernos, principalmente Francia y Alemania, están tratando de hacer lo segundo.
Обвинители пытаются опровергнуть заявления Брэдли Мэннинга о плохих условиях содержания под стражей.
Los fiscales tratan de hacer frente a las denuncias de abusos de Bradley Manning durante su estancia en prisión
Многие политики пытаются следовать взглядам и настроениям большинства избирателей настолько, насколько это возможно.
Muchos políticos tratan de mantenerse tan apegados como sea posible a la visión predominante en la mayoría.
Они просматривают целые геномы и пытаются найти очаги активности, которые относятся к генам.
Miran todos sus genomas y tratan de encontrar zonas de mucha actividad que tengan una relación causal con los genes.
В действительности фирмы до сих пор пытаются найти способы сократить затраты на рабочую силу.
De hecho, las empresas todavía están tratando de encontrar maneras de reducir los costes laborales.
И вот дизайнеры, которые пытаются понять, каково это, спать в тесном пространстве в самолете.
Hé aquí a algunos diseñadores que tratan de entender cómo se sentirían durmiendo en un lugar limitado en un avión.
Бывшие политические друзься лидеров Гражданской Платформы пытаются скрыть свою зависть, но без особого успеха.
Los antiguos compañeros políticos de los líderes de la Plataforma del Ciudadano tratan de ocultar su envidia, sin mucho éxito.
Жаль, что никто не простиг того, а пытаются с тех пор подавить все это.
Lástima que nadie jamás se despertó, y han tratado de suprimirlo desde entonces.
Но лоббисты уже там, они пытаются ослабить правила после того, как законодательство было принято.
Pero los grupos de presión, están todos ahí tratando de debilitar las regulaciones después de que la legislación haya pasado.
Я понимаю то, что они пытаются сделать, и мне не хотелось бы пересматривать их действия.
Entiendo lo que están tratando de hacer y siento cierta reticencia a especular sobre sus decisiones.
И они пытаются, в определённом смысле, свести на нет использование новых возможностей для человеческой близости.
Y realmente están tratando de bloquear, de cierta manera, este movimiento de una mayor posibilidad de intimidad.
Так и есть, они просто пытаются делать то, что они думают, наиболее выгодно для них.
Esto es, ellos sólo tratan de hacer lo que piensan que es en su beneficio.
Они приходят в какое-нибудь место и пытаются установить там новую традицию, на маленьком географическом пространстве.
Lo que hacen es trasladarse a un lugar y tratar de establecer una nueva tradición en una pequeña zona geográfica.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung