Ejemplos del uso de "разделение" en ruso

<>
Разделение физическое, а не просто интеллектуальное. La divisoria es física, no sólo mental.
Эта новая инициатива лишь усилила разделение страны. Esta nueva iniciativa no ha hecho más que aumentar la fractura en el país.
Что представляет собой честное и объективное разделение бремени? ¿Qué es una carga justa y equitativa?
Но такое разделение не существует в настоящих демократических государствах. No obstante, en las verdaderas democracias no existe ese muro divisor.
Большинство политических систем делает ставку на справедливое разделение богатств между гражданами. La mayoría de los sistemas políticos apunta a conseguir una repartición justa de las riquezas entre los ciudadanos.
Существует реальная опасность того, что разделение Европы на два уровня станет постоянным. Existe un peligro real de que una Europa con dos niveles se vuelva permanente.
Их первым шагом должно быть разделение банков по критерию их компенсационных выплат. El primer paso debería ser el de diferenciar los bancos conforme a sus criterios de remuneración.
Это давно сформировавшееся и традиционное разделение науки и образования пока не преодолено. En los últimos diez años, 1500 egresados de nuestro Instituto se fueron a los Estados Unidos.
И во времена глобализации разделение между "национальным" и "иностранным" не нужно и невыполнимо. Además, en los tiempos de la globalización, distinguir entre lo "nacional" y lo "extranjero" no es apropiado ni factible.
Такое "разделение" в настоящее время не менее существенно, чем во время Холодной Войны. Semejante "compartimentalizacion" es tan esencial ahora como durante la guerra fría.
Это увеличивает в перспективе всеобщее благосостояние, но и обостряет существующее неравенство и разделение. Esto aumenta el bienestar general a largo plazo, pero exacerba las desigualdades y las fricciones a corto plazo.
Более важны другие лидерские качества, чем обычное разделение на преобразовательных и "деловых" лидеров. Otras habilidades de liderazgo son más importantes que la distinción habitual entre los líderes transformacionales y "transaccionales".
Многие помнят те мрачные дни, когда в американском обществе осуществлялось разделение по расовому признаку. Muchos recuerdan los días oscuros en que la sociedad norteamericana implementó la segregación racial.
Существуют также опасения, что разделение повстанцев Докубу создало благоприятную почву для возникновения исламистских группировок. También se teme que la escisión en las milicias de Dokubu haya creado un terreno fértil en el Delta para grupos islámicos.
Цифровое разделение заканчивается не в связи с взрывом гражданской ответственности, а, в основном, через рыночные силы. La brecha digital se está terminando, y no a través de un brote de responsabilidad cívica, sino principalmente mediante las fuerzas del mercado.
Хотя женщинам до сих пор официально запрещено участвовать в бою, это разделение существует только на словах: Mientras que a las mujeres todavía les está oficialmente prohibido servir en combate, esta distinción es sólo nominal:
Медленно, в течение многих лет долгих дискуссий и с трудом выигрываемой практики, преодолевалось разделение между различными лагерями населения. Lentamente, después de largos años de discusiones y de ganar experiencia con muchas dificultades, las diferencias entre los distintos campos se han ido borrando.
Он поддерживал разделение на фракции в правительстве и, когда это было необходимо, ослаблял фракции, которые он ранее поддерживал. Ha apoyado el fraccionamiento en el gobierno y, cuando ha sido necesario, ha debilitado las facciones a las que antes apoyaba.
Без сомнения, компьютерное разделение исключает из сегодняшней компьютерной революции большинство мирового населения по возрасту, доходу и месту жительства. Sin duda, la brecha digital excluye a gran parte de la población mundial, por edad, ingreso y lugar de residencia, de la revolución informática actual.
Более недавние события - Великая депрессия и последовавшее разделение мира на экономические блоки - также являлись выгодными для уже являвшихся сильными государств. De forma más inmediata, la Gran Depresión y la posterior compartimentación del mundo en bloques económicos también redundaron en provecho de los ya poderosos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.