Ejemplos del uso de "разделяются" en ruso
Революционные движения неизбежно разделяются на фракции.
Los movimientos revolucionarios se dividen invariablemente en facciones.
Предметы разделяются на все более мелкие части, с возрастающим упором на техническое и малоизвестное.
Temas académicos han sido divididos en partes cada vez más y más pequeñas con mayor énfasis en lo técnico y lo obscuro.
Как сообщает сайт (кстати, совершенно необыкновенный) Particle Adventure Лаборатории Беркли, эти бозоны разделяются, в свою очередь, на две группы:
Según la página web The Particle Adventure de los Laboratorios Berkeley que, por cierto, es extraordinaria, los bosones se dividen en dos grupos:
Если в "1984" главное различие проводится между правящими и подчиненными, то в "Дивном новом мире" люди разделяются на различные социальные группы, определяемые несовпадающими вкусами и образами жизни.
Mientras que la distinción principal en Mil novecientos ochenta y cuatro es entre los gobernantes y los gobernados, en Un mundo feliz las personas están divididas en diferentes órdenes sociales caracterizados por gustos y estilos de vida dispares.
Чехословакия разделилась на два независимых государства.
Checoslovaquia se dividió en dos estados por completo separados.
Политическое лидерство Америки также разделилось.
Los líderes políticos de Estados Unidos también están divididos.
Все частицы разделились, создав красивый узор в шестимерном пространстве зарядов.
Asi que todos se separan, y dan un lindo patrón en un espacio de cargas de seis dimensiones.
На этом фестивале люди разделились на две группы и кидали друг в друга плоды граната.
En este festival, la gente es separada en dos divisiones y se arrojan granadas entre ellos.
По отношению к Румынии мнения членов ЕС разделились.
En cuanto a Rumania, los miembros de la UE están divididos.
До этого момента нельзя сказать, что эмбрион является уникальным и неповторимым будущим человеком, поскольку он все еще может разделиться и превратиться в близнецов.
Antes de eso no se le podía considerar una persona futura única e identificable pues todavía podría separarse y convertirse en dos personas.
Относительно второго мнения разделились между Саудовской Аравией и Афганистаном.
En el segundo caso la opinión se dividió entre Arabia y Afganistán.
Фактически, история о гренландских китах такова, что около миллиона лет назад на Земле существовал только 1 вид гренландских китов, но в результате того, что континентальные массивы двигались, и океаны отделились, виды этих китов как бы разделились, и сегодня выделяют два отдельных подвида.
Y en esencia, la historia con las ballenas francas es que cerca de un millón de años atrás, había una especie de ballena franca en el planeta, pero al moverse las placas continentales y quedar aislados los océanos, estas especies se separaron, y hoy tenemos esencialmente dos tipos distintos.
Она разделилась и с тех пор так и осталась раздробленной.
Se divide y queda dividido desde entonces.
Сдвиньте основание немного в сторону, и кольцо разделится на дуги.
Mueve la base hacia un lado y el anillo se dividirá en arcos.
Мнения самих иммигрантов разделились, и Висенте Фокс должен будет понять почему.
Los mismos inmigrantes se encuentran divididos y Fox tendrá que entender por qué.
Америка разделилась примерно пополам на красные (республиканские) штаты и синие (демократические) штаты.
Los Estados Unidos siguen muy divididos en estados rojos (republicanos) y estados azules (demócratas).
Однако и сами мексиканцы разделились в отношении того, что им следует делать.
Pero los mexicanos mismos se encuentran divididos sobre lo que hay que hacer.
Ее коалиция разделилась из-за данного вопроса, и ее партия проиграла на выборах.
Su coalición estaba dividida al respecto y su partido perdió elecciones regionales.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad