Ejemplos del uso de "размышляем" en ruso con traducción "reflexionar"
Я собираюсь рассказать, как они полезны, когда мы размышляем, учимся, запоминаем, и хотим совершенствоваться.
Voy a hablar de lo útiles que son para reflexionar, aprender, recordar, y para mejorar.
И так мы размышляем до той поры, пока, словно, не увидим то самое материнское выражение во всех человеческих существах.
Entonces, reflexionamos hasta que podemos de alguna manera, ver esa expresión materna en todos los demás.
Я начал размышлять над этим и создал ресторан Вотехаус.
Empecé a reflexionar al respecto y creé el restaurante Waterhouse.
Они размышляли над этим и даже написали об этом доклад:
Y reflexionaron e incluso escribieron artículos:
В каком-то смысле, я размышлял о том, как мы все отключаем это в себе.
Y, en cierto sentido, he estado reflexionando sobre el hecho de desconectar esa parte de nosotros.
МЕХИКО - Пока я размышляю о моей тревожной стране, слова песни Брюса Спрингстина приходит на ум:
Ciudad de México - Mientras reflexiono sobre mi país atribulado, me viene a la mente la letra de una canción de Bruce Springsteen:
По словам специалиста, наиболее эффективный способ показать, что такое конфиденциальность детям и подросткам, - задать вопросы, которые заставляют их размышлять.
Según la especialista, la manera más eficaz de enseñar qué es privacidad a niños y adolescentes es a través de preguntas que los hagan reflexionar.
и в той же мере ученых, размышляющих о счастье, так как оказывается, что мы все запутались в равной степени.
como a los académicos que reflexionan sobre la felicidad, porque resulta que estamos tan confundidos como los demás.
Голландский профессор, который боится, что румыны могут начать распоряжаться его жизнью, возможно, размышляет о том, что сама Румыния меняется в результате членства в ЕС.
El profesor holandés que teme que los rumanos puedan empezar a ordenar su vida podría reflexionar en que la misma Rumania está transformándose debido a la membresía en la UE.
Историк Эрнест Ренан, размышлявший о национальной самобытности после поражения Франции во франко-прусской войне в 1871 году, определил нацию как "душу", состоящую из двух частей.
El historiador Ernest Renan, quien reflexionaba sobre la identidad nacional después de la derrota de Francia en la guerra franco-prusiana de 1871, definió a la nación como un "alma" conformada de dos partes.
И мы можем вернуться в собственное прошлое, если у нас берет интервью тот, кто это понимает, и мы можем начать размышлять, как пришли к тому, к чему пришли.
Así, podemos mirar atrás en nuestras vidas, si tenemos un entrevistador que entiende eso, y comenzar a reflexionar cómo llegamos allí.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad