Ejemplos del uso de "разногласий" en ruso
Traducciones:
todos106
discrepancia10
discordia7
conflicto6
disenso5
disidencia3
disensión2
divergencia2
contradicción1
otras traducciones70
Но детали процесса все еще предмет серьезных разногласий.
Pero los detalles del proceso todavía crean mucha controversia.
Единственные, кто выиграл от этих демократических разногласий были "тамильские тигры".
Los únicos que parecen haberse beneficiado con esta división del sistema democrático son los feroces Tigres Tamiles.
Референдум отразил критическое стечение социальных, региональных и политических разногласий Боливии.
El referendo marcó una confluencia crítica de las divisiones sociales, regionales y políticas de Bolivia.
Вопрос европейской интеграции редко становился предметом разногласий между левым и правыми.
La integración europea ha sido afectada por la división derecha/izquierda sólo en raras ocasiones.
Она также послужила источником серьёзных разногласий между кандидатами в президенты США.
También alimentó diferencias profundas en la campaña presidencial de los EU, donde uno de los argumentos más poderosos que Kerry ha utilizado es que restablecerá la confianza entre Estados Unidos y sus aliados;
В действительности, игнорирование основных разногласий привело отношения в состояние "крайней хрупкости".
De hecho, la desatención de las disputas básicas es lo que ha dado lugar a la "extrema fragilidad" de la relación.
Значительные усилия в решении основных политических разногласий в регионе являются важной предпосылкой.
Un esfuerzo importante para ayudar a solucionar las principales disputas políticas de la región es un requisito vital.
Больше не имеется существенных разногласий в том, что касается реальности глобального потепления.
Ya no hay desacuerdos importantes acerca de la realidad del calentamiento global.
Иностранные альянсы США стали предметом разногласий во время президентской избирательной кампании этого года.
Las alianzas extranjeras de los Estados Unidos han llegado a ser una cuestión en debate en este año de campaña para las elecciones presidenciales.
Уж точно подобных разногласий не было в этой комнате в последние четыре дня.
No ha habido, ciertamente, ninguna polémica sobre esto en esta sala en los cuatro días pasados.
Это способствует появлению разногласий между этими организациями и странами, которым они дают советы.
Hoy día, aunque esas lecciones sobre los límites de los mercados son ahora comunes a nivel académico, todavía hay muchas instituciones económicas internacionales que no las han traído a bordo.
Другой вариант заключается в завершении переговоров урегулированием американо-индийских разногласий по сельскому хозяйству.
La otra opción es cerrar la Ronda con la resolución del desacuerdo entre Estados Unidos y la India en materia de agricultura.
В трансатлантических отношениях теоретически ничто не вызывает больше разногласий, чем проблема безопасности Израиля.
En las relaciones trasatlánticas, nada tiene mayor potencial de causar divisiones que el problema de la seguridad de Israel.
Конечно, сейчас существуют другие источники разногласий, которые пять лет назад не казались такими экстренными.
Por supuesto, hoy en día existen otros motivos de fricción que no parecían una presión hace cinco años.
Существует также сильная индонезийская традиция разрешения разногласий через "musyawarah dan mufakat" (переговоры и согласие).
También existe una fuerte tradición indonesia de resolver los desacuerdos mediante la "musyawarah dan mufakat" (negociación y consenso).
Генетически модифицированные культуры, с моей точки зрения биолога, не могут быть поводом для разногласий.
Los cultivos transgénicos, en mi opinión, como biólogo, no tienen motivo para ser polémicos.
Устранение проблемы из внутренних идеологических разногласий считается главным достижением в период пребывания Шрёдера в должности.
Su apoyo a las misiones en las crisis internacionales de Kosovo, Bosnia o Afganistán requirió un considerable valor político e hizo de Alemania uno de los principales contribuyentes en los esfuerzos internacionales de estabilización.
Данный подход облегчил задачу разработчикам договора, но в итоге привёл лишь к отсрочке возникновения разногласий.
La verdadera discusión que ahora se está produciendo entre los gobiernos nacionales de Europa versa sobre la autoridad que el Presidente de la UE debería tener.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad