Ejemplos del uso de "разочарование" en ruso
Долгосрочные результаты роста ВВП в Аргентине вызывают разочарование.
El crecimiento a largo plazo del PIB de la Argentina ha sido decepcionante.
Бедность, непотизм и коррупция усиливают разочарование в обществе.
La pobreza, el amiguismo y la corrupción oficial aumentan la frustración popular.
Такая патовая ситуация, скорее всего, вызовет разочарование ливийцев в Совете.
Un punto muerto de esta índole quizás haga que los libios se sientan frustrados con el consejo.
Это то, что я поняла в Бостоне - разочарование может стимулировать.
Y esto es lo que descubrí en Boston - esa frustración era muy estimulante.
В течение всего лета новости об уровне корпоративных инвестиций приносили разочарование.
A lo largo del verano, las noticias sobre las inversiones corporativas fueron desalentadoras.
Но причина наличия такой аудитории - глубокое разочарование и злоба многих молодых мусульман мира.
Pero ese público existe debido a la profunda insatisfacción e ira de tantos jóvenes musulmanes en todo el mundo.
Тем не менее, с другой стороны, резолюцию Совета безопасности можно рассматривать как разочарование.
Sin embargo, en otro sentido la resolución del Consejo de Seguridad ha sido decepcionante.
Приостановка раунда переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) в Дохе с июля вызывает большое разочарование.
La suspensión desde julio de las conversaciones de la Ronda Doha de la Organización Mundial de Comercio es profundamente decepcionante.
Бейкер отложил свой визит и впоследствии выразил свое разочарование сенатскому комитету США по ассигнованиям.
Baker pospuso su visita y más tarde descargó su frustración ante el Comité de Asignaciones del Senado de Estados Unidos.
Он был игрок по натуре, кроме того, безработный, поэтому своё разочарование он выплёскивал на неё.
Él era del tipo jugador, y por lo tanto desempleado, y proyectaba sus frustraciones en ella.
И там, мне думается, мы все прозрели и в то же время испытали огромное разочарование.
Y creo que nos pareció una experiencia a la vez sorprendente y muy frustrante.
Отказ от этого расчета отражает глубокое разочарование в администрации премьер-министра Абдуллы Бадави и стремление к переменам.
Este cálculo se abandonó, lo que refleja una profunda insatisfacción con la administración del primer ministro Abdullah Badawi y una impaciencia por el cambio.
Основные зарождающиеся демократии, такие как Бразилия, Индия и Южная Африка, вызвали особое разочарование своей реакцией на Арабскую весну.
Las más importantes democracias en ascenso como el Brasil, la India y Sudáfrica han sido particularmente decepcionantes en su reacción ante la "primavera árabe".
В журнале Economist была статья на эту тему, многие люди писали об этом в своих блогах, огромное разочарование.
The Economist publicó un artículo sobre esto, y muchas personas lo reseñaron en sus blogs, tremenda frustración.
Зачем же делать заявление, которое может принести только разочарование и отчаяние жертвам, а преступному режиму ободрение и утешение?
¿Por qué hacer una declaración así cuando sólo puede causarles desasosiego y desesperación a las víctimas y comodidad y consuelo a un régimen criminal?
Сельское хозяйство должно было стать основным предметом переговоров во время раунда в Дохе, чтобы уменьшить глубокое разочарование развивающихся стран.
Se suponía que la Ronda de Doha pondría a la agricultura en el centro de las negociaciones para mitigar las profundas frustraciones de los países en desarrollo.
В ответ на заявление Обасанджо президент Мбеки выразил, по сообщению южноафриканской деловой газеты "The Financial Mail", "удивление и разочарование".
El Presidente Mbeki reaccionó al anuncio de Obasanjo con lo que el semanario de negocios sudafricano The Financial Mail describió como "sorpresa y consternación".
Для этой группы единственной логической политикой является "переждать шторм", прекратив политику, усиливающую гнев и разочарование, и улучшив разведку и обороноспособность.
Para este grupo, la única política lógica es "sobrellevar la tormenta" poniendo fin a las políticas que aumentan la ira y la frustración y mejorando las actividades de inteligencia y las defensas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad