Exemples d'utilisation de "разочарования" en russe
Конечно, чем больше ожидания, тем больше риск разочарования.
Por supuesto, mientras mayores sean las expectativas, mayor es el riesgo de desilusión.
Остается проверить, равна ли радость предвкушения в точности силе разочарования после розыгрыша.
Queda por verse si la alegría de la anticipación es exactamente equivalente a la cantidad de decepción después de la lotería.
Именно это и происходит сегодня, а 2009 г. станет годом ещё более сильного разочарования.
Eso es lo que está ocurriendo ahora, y el año 2009 estará marcado por un desencanto aún más profundo.
Неспособность принять конкретные меры увеличивает риск роста разочарования.
No tomar acciones concretas amenazaría con alimentar la desilusión.
Несмотря на разочарования, личное страхование все еще является лучшим способом справиться с возможными бедствиями в будущем.
Pese a las decepciones, los seguros privados siguen siendo la mejor manera de lidiar con posibles desastres futuros.
Молчание Эбена в последние годы его жизни являлось не только результатом его разочарования политикой Израиля или его пошатнувшимся здоровьем.
El silencio de Eban en los últimos años no fue sólo producto de su desencanto con la política Israelí o del deterioro de su salud.
И хотя кто-то, возможно, и проливает крокодиловы слезы, степень разочарования не должна быть очень высокой:
Si bien se pueden derramar lágrimas de cocodrilo, es necesario calibrar la magnitud de la desilusión:
Израильская политика переселения, оппозиция близкому союзу Израиля и США и усиление уязвимости растущего мусульманского населения вносят свой вклад в обоснование растущего разочарования Европы в Израиле.
Las políticas de ocupación y establecimiento de colonias de Israel, la oposición a la cada vez más estrecha alianza entre Israel y EE.UU., y la integración de las sensibilidades de una creciente población musulmana, son todos factores que contribuyen a explicar la evolución del desencanto de Europa ante Israel.
Но главная причина разочарования британской публики в Блэре сводится к его роли в иракской войне, которая была начата якобы с целью предотвратить использование Ираком оружия массового поражения (ОМП).
Pero la principal razón de la desilusión popular del Reino Unido con Blair se reduce a su papel en la guerra de Iraq, que se emprendió con el fin aparente de evitar que este país utilizara armas de destrucción masiva.
Во всех революциях за первоначальной эйфорией следует разочарование.
Todas las revoluciones, al final, pasan de la euforia a la desilusión.
Разочарование "неолиберальными", прорыночными идеями началось в развивающихся странах, которые раньше были их страстными поклонниками.
El desencanto con las ideas "neoliberales" pro-mercado comenzó en los países en desarrollo que alguna vez habían sido sus fervientes admiradores.
Они потерялись, и их удел - в неопределенность и разочарование.
Están perdidos en un limbo de incertidumbre y desilusión.
Все это приводит к разочарованию стратегов Холодной войны.
Todo esto representa una decepción para los viejos estrategas de la Guerra Fría.
Но с тех пор возникло разочарование в глобализации - и в некоторых регионах страх перед иммиграцией.
Pero el desencanto con la globalización -y, en algunas regiones, el miedo a la inmigración- se ha arraigado desde entonces.
широко распространенное разочарование среди избирателей в новых странах-членах;
una extendida desilusión entre los electores de los nuevos Estados miembros;
Для Европы и США 2010 год был годом разочарований.
Para Europa y los Estados Unidos, el de 2010 fue un año de decepción.
Даже при самом розовом экономическом раскладе надежды на растущий уровень жизни опередят действительность, вызвав разочарование.
Aun en el supuesto de una situación económica de lo más halagüeña, las esperanzas sobre el aumento del nivel de vida superarán a la realidad, lo que causará desencanto.
Разочарование в политике и политиках также является существенным компонентом нашей мечты о судьбоносных лидерах.
La desilusión con la política y los políticos es también una clave para explicar nuestra sed de líderes providenciales.
Конечно же, рай никогда не наступает, и это, естественно, вызывает разочарование.
Naturalmente, nunca llega el Paraíso, sino la decepción, lógicamente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité