Ejemplos del uso de "разработали" en ruso
Traducciones:
todos584
desarrollar308
diseñar126
diseñarse53
idear29
elaborar20
explotar8
idearse5
cultivar4
dibujar2
beneficiar2
perfeccionar1
otras traducciones26
Мы разработали вирус, который подбирает нанотрубки.
Fabricamos un virus que utilizaba nanotubos de carbón.
Так мы разработали первую в мире гипертекстовую систему.
y comercializamos el primer sistema de hipertexto del mundo.
Мы разработали игру под названием Надстройка в Институте Будущего.
Hicimos un juego llamado "Superestructura" en el Instituto para el Futuro.
Поэтому мы разработали эту бутылку, полностью симметричную во всех измерениях.
Entonces trabajamos en esta botella, completamente simétrica en cada dimensión.
Половина тех людей, которые разработали пищевую пирамиду, связана с агро бизнесом.
La mitad de la gente que creó la pirámide alimentaria tiene relaciones con la industria agroalimentaria.
Удивительно, но пока что США не разработали стратегию противостояния усилению Китая.
Hasta el momento, curiosamente, Estados Unidos no ha forjado una estrategia para frenar el ascenso de China.
С этими данными мы разработали технологию, которая удовлетворяет все потребности Дэна.
Así que todo el ajuste de parámetros, y en realidad la tecnología, estaba hecha únicamente para ajustarse a Dan.
Мы разработали несколько интересных методов определения содержания СО2 в атмосфере за несколько миллионов лет.
Así que nos dimos cuenta de algunos aspectos muy interesantes para controlar los niveles de CO2 en la atmósfera, remontándonos millones de años.
Это программа, которую мы с Ричардом Талером из университета Чикаго разработали примерно 15 лет назад.
Es un programa que Richard Thaler de la Universidad de Chicago y yo concebimos hace quizás 15 años.
Шеф-повара разработали огромное количество приёмов, часть из них об эстетике, о новых подходах к еде.
Hay también un montón de técnicas de los chefs respecto a nuevas estéticas, nuevos enfoques hacia los alimentos.
Для этого мы, в первую очередь, разработали для взрослых вариацию уже опробованной с детьми задачки с пиратами.
Así que lo primero que hicimos fue dar a los adultos una versión del problema de los piratas que dimos a los niños.
и то, что мы делаем, концепция которую мы разработали, заключалась в том, чтобы взять состояние Стивена, "В каком я состоянии?",
y asi es que lo que hacemos, este concepto que tuvimos, fue tomar el estatus de Steven, "¿Cuál es mi estatus?"
Здесь финны, председательствующие в данный момент в ЕС, разработали программу по осуществлению прагматического плана, принимающего во внимание обе стороны конфликта.
En este respecto, los finlandeses, que ejercen hoy la presidencia de la UE, han planteado una solución pragmática que toma en cuenta ambos lados del conflicto.
А эта версия с открытым кодом означает, что ею бы - если бы мы блестяще ее разработали - ею бы начали пользоваться во всем мире с необычайной быстротой.
Esta versión de código abierto significa que podría ser -si hacemos un trabajo brillante- utilizada en todo el mundo muy rápidamente.
Более того, это подразумевает, что кризис находится под полным европейским контролем и что европейские власти детально разработали всесторонний план, который разрешит все финансовые и структурные проблемы Греции.
Además, da a entender que la crisis está plenamente bajo control europeo y que las autoridades europeas han preparado un plan completo que resolverá todos los problemas fiscales y estructurales de Grecia.
Но мы создадим программу для людей, не занимающихся лечением рака, дадим им возможность работать с врачами, которые действительно знают о раке, чтобы они разработали новую программу исследований ".
Pero lo que haremos, es crear un programa para que gente fuera del ámbito del cáncer se junte con médicos que realmente sepan del cáncer y trabajen en diferentes programas de investigación."
Но тревожит то, как частные религиозные верования и морали все больше формируют светскую программу Америки, отцы-основатели которой специально разработали Конституцию для того, чтобы отделить государство от церкви.
Sin embargo, lo que es alarmante es cómo las creencias y directrices morales religiosas privadas han ido influyendo cada vez más en los temas públicos seculares de Estados Unidos, cuyos Padres Fundadores habían creado la Constitución específicamente para separar la iglesia del estado.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad