Sentence examples of "разрушать" in Russian

<>
тем не менее продолжает разрушать дом, в котором живет. Y aún así estamos destruyendo el único hogar que tenemos.
Следование нынешнему курсу будет только разрушать трудовые ресурсы страны. Si seguimos en la ruta actual, lo único que conseguiremos es destruir a los trabajadores del país.
Запад продолжает разрушать собственные традиции, в том числе свои религии. Occidente tiene tendencia a destruir sus propias tradiciones, incluidas sus religiones.
Было бы непростительной ошибкой разрушать нарождающуюся иракско-курдскую общность во имя абстрактного и более не существующего единого Ирака. Sería desastroso destruir la entidad kurdo-iraquí que está surgiendo en nombre de un abstracto e inexistente Iraq mayor.
Кроме того, ситуация беззакония подталкивала бандитов к переходу через границу, чтобы грабить и разрушать имущество, оставляемое бегущими беженцами. Además, la anarquía está atrayendo a delincuentes que cruzan la frontera y destruyen o saquean las propiedades abandonadas por los refugiados.
А в этом состоянии разобщенности, да, мы можем строить промышленные фермы без окон, разрушать морскую флору и фауну, использовать насилие в качестве орудия войны. Y en ese estado de desconexión, pues claro, podemos construir granjas industriales sin ventanas, destruir la vida marina y usar el abuso deshonesto como arma de guerra.
Многие палестинцы относятся к насилию как к полезному средству в борьбе за независимость и не хотят разрушать возможность прибегнуть к использованию оружия в будущем, если Израиль не станет придерживаться своих обязательств по прекращению оккупации. Muchos palestinos consideran la violencia un instrumento útil en la lucha por la independencia y no quieren destruir la capacidad para recurrir a las armas en el futuro, si Israel incumple su compromiso, conforme a la hoja de ruta, de poner fin a la ocupación.
Если именно уникальность человеческих эмбрионов не дает права их разрушать, то нет никакой непреодолимой причины, почему бы ни взять одну клетку от эмбриона и не разрушить его остаток для получения стволовых клеток с целью сохранить "уникальный генетический потенциал" эмбриона. Si el carácter único de los embriones humanos es la razón por la que está mal destruirlos, no hay una razón convincente para no tomar una célula de un embrión y destruir el resto con vistas a obtener células-madre, porque se preservaría el "potencial genético único" del embrión.
Что случится с нашим желанием жить и работать в городах, что произойдет с ценами на недвижимость, что произойдет с музеями и театрами, если вместо того, чтобы разрушать два офисных здания террористы в ходе будущей атаки разрушат нижнюю часть Манхэттена или левый берег в Париже? ¿Qué le sucedería a nuestra voluntad de vivir y trabajar en ciudades, a los precios de los bienes raíces, a los museos y a los teatros si en lugar de destruir dos edificios, un ataque futuro acaba con la mitad de Manhattan o la Margen Izquierda en París?
Ложь разрушает карьеры и сотрясает страны. Mentir ha destruido carreras y convulsionado países.
Ты разрушил все мои планы. Arruinaste todos mis planes.
Изменение американкой политики неизбежно приведет к разрушению Западной либеральной оси. El cambio de política de Estados Unidos inevitablemente erosionará el eje liberal occidental.
Кончина банка Lehman разрушила рынок ценных бумаг. El colapso de Lehman trastornó el mercado de papel comercial.
Государственные монополии разрушают то, что создали частные фирмы. Los monopolios del Estado deshacen lo que las empresas privadas han creado.
Разрушить систему или уничтожить планету. Desecha el sistema o destroza el planeta.
Зачастую без лишней огласки Америка и европейские страны обмениваются между собой разведданными, захватывают террористов и разрушают их финансовые структуры. Los Estados Unidos y las naciones europeas comparten, con frecuencia discretamente, informaciones secretas, capturan a terroristas y desbaratan sus finanzas.
Но процесс разрушения, преобразовавший или уничтоживший так много старых сталинистских экономических институтов Китая, не сопровождался упразднением изживших себя политических структур. Pero el proceso de demolición que ha transformado o arrasado tantas antiguas instituciones económicas estalinistas de China no ha ido acompañado de un demolición de las sofocantes estructuras políticas.
Сначала иракская армия была разрушена, потом Америка попыталась восстановить ее. Primero, disolvieron el ejército iraquí y luego trataron de volverlo a formar.
И я очень расстроилась из-за того, что пострадали книги, т.к. это разрушение знаний. Y me sentí muy molesta al ver todos los libros flotando porque era conocimiento que se destruía.
США выделили миллиарды долларов финансовой помощи для восстановления европейских стран, разрушенных войной. Los EE.UU. concedieron miles de millones de dólares de ayuda para reconstruir los asolados países de Europa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.