Exemples d'utilisation de "разрушенной" en russe

<>
В стране, разрушенной тридцатью годами войны, государственный контроль над инфраструктурой был бы необходим. En un país arruinado tras 30 años de guerra, habría sido necesario el control gubernamental.
Как заявление Гриспэна, так и отсутствие действий с его стороны имеют смысл, в рамках его (теперь разрушенной) интеллектуальной системы. Tanto la frase como su falta de acción tienen sentido a la luz de su (ahora destrozado) sistema intelectual.
В разрушенной и опустошенной войной Европе люди мечтали о мире, свободе, стабильности и возможности нового процветания. En una Europa empobrecida y asolada por la guerra, la gente añoraba intensamente la paz, la libertad, la estabilidad y una nueva oportunidad para prosperar.
Ложь разрушает карьеры и сотрясает страны. Mentir ha destruido carreras y convulsionado países.
Ты разрушил все мои планы. Arruinaste todos mis planes.
Изменение американкой политики неизбежно приведет к разрушению Западной либеральной оси. El cambio de política de Estados Unidos inevitablemente erosionará el eje liberal occidental.
Кончина банка Lehman разрушила рынок ценных бумаг. El colapso de Lehman trastornó el mercado de papel comercial.
Государственные монополии разрушают то, что создали частные фирмы. Los monopolios del Estado deshacen lo que las empresas privadas han creado.
Разрушить систему или уничтожить планету. Desecha el sistema o destroza el planeta.
Зачастую без лишней огласки Америка и европейские страны обмениваются между собой разведданными, захватывают террористов и разрушают их финансовые структуры. Los Estados Unidos y las naciones europeas comparten, con frecuencia discretamente, informaciones secretas, capturan a terroristas y desbaratan sus finanzas.
Но процесс разрушения, преобразовавший или уничтоживший так много старых сталинистских экономических институтов Китая, не сопровождался упразднением изживших себя политических структур. Pero el proceso de demolición que ha transformado o arrasado tantas antiguas instituciones económicas estalinistas de China no ha ido acompañado de un demolición de las sofocantes estructuras políticas.
Сначала иракская армия была разрушена, потом Америка попыталась восстановить ее. Primero, disolvieron el ejército iraquí y luego trataron de volverlo a formar.
И я очень расстроилась из-за того, что пострадали книги, т.к. это разрушение знаний. Y me sentí muy molesta al ver todos los libros flotando porque era conocimiento que se destruía.
США выделили миллиарды долларов финансовой помощи для восстановления европейских стран, разрушенных войной. Los EE.UU. concedieron miles de millones de dólares de ayuda para reconstruir los asolados países de Europa.
Пелопоннесская война была крупным противостоянием, в котором система греческих городов-государств полностью себя разрушила два с половиной тысячелетия назад. La Guerra del Peloponeso fue el gran conflicto en el que se desintegró el sistema griego de ciudad-estado hace 2.500 años.
И поднялась другая волна, которая набросилась на мостик и разрушила его. Y una tercera por acá que se devoró el puente y lo derribó.
Во время конфликта люди занимаются разрушением. Durante el conflicto la gente destruye.
Это бы моментально все разрушило. Esto lo arruinaría todo, de inmediato.
Мы не можем больше расширяться, потому что это разрушает планетарные границы. Ya no podemos expandirnos más porque eso erosiona los límites planetarios.
Они объединились для преодоления структурных слабостей, которые разрушили их системы. Se propusieron abordar las debilidades estructurales que habían colapsado sus sistemas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !