Ejemplos del uso de "разрывов" en ruso con traducción "ruptura"
Traducciones:
todos45
ruptura27
quiebre3
rompimiento3
salto2
rotura2
divorcio2
intervalo1
interrupción1
fracturación1
desintegración1
otras traducciones2
Химическое подавление протеина PARP1 приводит к понижению частоты восстановления таких однонитевых разрывов.
La inhibición química de la proteína PARP1 produce una menor cantidad de casos de estas reparaciones de rupturas de una cadena.
Таким образом, только опухолевые клетки имеют нефункциональный путь рекомбинации и полностью зависят от PARP1 для репарации однонитевых разрывов перед копированием ДНК.
Por ende, sólo las células tumorales tendrán una vía de recombinación no funcional y dependerán completamente de la PARP para reparar rupturas monocatenarias antes de copiar el ADN.
Химические ингибиторы, используемые при данном лечении, воздействуют на фермент репарации PARP1 (полиаденилат рибозо полимеразы), участвующий в процессе восстановления однонитевых разрывов ДНК - обычной формы спонтанных повреждений ДНК.
Los inhibidores químicos utilizados en este tratamiento tienen como objetivo la enzima polimerasa (PARP1), que normalmente participa en la reparación de rupturas monocatenarias del ADN, una forma común de lesión espontánea en el ADN.
Но клетки с мутациями в генах BRCA1 или BRCA2 не в состоянии пройти процесс рекомбинации и, следовательно, гораздо более уязвимы к повышенному уровню неустраненных однонитевых разрывов.
No obstante, las células con genes BRCA1 o BRCA2 mutados son incapaces de pasar por la recombinación y, por lo tanto, son mucho más sensibles a un mayor nivel de rupturas monocatenarias sin reparar.
Неустраненные однонитевые разрывы не очень токсичны для клеток.
Las rupturas monocatenarias no reparadas no son demasiado tóxicas para las células.
Пока что лишь немногие французы видят такой "разрыв", обещанный Саркози.
Hasta ahora, pocos franceses han visto la ruptura que Sarkozy prometió.
Для Саркози "разрыв" отражает как тактический светский, так и глубоко личный выбор.
Para Sarkozy, "ruptura" refleja a un tiempo opciones prosaicamente tácticas y profundamente personales.
Действительно, все левые партии осудили разрыв Саркози с военно-дипломатическим наследием Пятой республики.
En efecto, todos los partidos de izquierda denuncian la ruptura de Sarkozy con la herencia militar y diplomática de la Quinta República.
Разрыв с коммунизмом и воссоединение с Европой произошли уже почти два десятилетия назад.
La ruptura con el comunismo y la reunificación de Europa tienen ya casi dos decenios.
В случае Роял, значение понятия "разрыв" является как более очевидным, так и более видимым.
En el caso de Royal, el significado de "ruptura" es a un tiempo más evidente y más visible.
На этот раз последствия разрыва между США и Пакистаном будет не так просто сгладить.
Puede que la ruptura actual entre los Estados Unidos y Pakistán no se repare fácilmente.
Врач из Бразилии сказал, что он никогда не видел, чтобы кто-либо выжил после разрыва сонной артерии.
Un médico brasileño me dijo que nunca había visto a nadie sobrevivir una ruptura de carótida.
Пришло ли время приостановить усилия по интеграции Европы во избежание полного разрыва в отношениях стран-членов союза.
Es tiempo de hacer una pausa en las iniciativas para la integración de Europa, aunque sea para evitar una ruptura completa e irreparable entre naciones que, se supone, deberían estar uniéndose.
Выставляя себя в качестве кандидата, который представляет собой разрыв с сегодняшней непопулярной политикой, единственный способ избежать этой судьбы.
Proclamarse el candidato que representa una marcada ruptura con la impopular política actual es la única forma de escapar a esa suerte.
Таким образом, несмотря на настоящее политическое затишье, разрыв между безоппозиционными политическими лидерами и меняющимся общественным настроением может незаметно усиливаться.
Por lo tanto, a pesar de la actual quietud política, bajo la superficie puede estar ganando fuerza una ruptura importante entre los líderes aparentemente sin rivales y los cambiantes humores del pueblo.
Страна ещё глубже будет погружаться в авторитаризм, политические разногласия станут неразрешимыми, и ещё один политический разрыв может стать неизбежным.
El país se hundirá aún más en el autoritarismo, las divisiones políticas se tornarán irreconciliables y una nueva ruptura política puede volverse inevitable.
В плане ценностей Роял похоже тоже представляет собой разрыв с маем 1968 года со своим акцентом на дисциплину и семью.
En materia de valores, Royal, con su insistencia en la disciplina y la familia, parece representar también una ruptura con mayo de 1968.
Чейз описал свой новый курс в общих чертах как "радикальный и прогрессивный пересмотр экономической структуры без полного разрыва с прошлым".
Chase describió su nuevo trato en términos generales como "una drástica revisión progresista de la estructura económica, evitando una ruptura total con el pasado".
Более того, оба кандидата воплощают непрерывность - с Шираком и Движением Шарля де Голля для Саркози и с Социализмом Франсуа Миттерана для Роял - настолько же, насколько разрыв.
Además, los dos candidatos encarnan tanta continuidad -con Chirac y el gaullismo en el caso de Sarkozy y con el socialismo de François Mitterrand en el de Royal- como ruptura.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad