Ejemplos del uso de "разумном" en ruso con traducción "razonable"
курдская область на севере функционирует в разумном направлении, она даже оказалась в состоянии развеять опасения Турции, что ее существование ухудшит собственную курдскую проблему в Турции.
la región kurda en el norte está funcionando de manera razonable y hasta ha sido capaz de disipar el temor turco de que su existencia agravaría su propio problema kurdo.
Китай уже согласился продвинуться по направлению к соответствующим стандартам ВТО, таким как Статья X GATT, которая обязывает государства -члены применять торговое законодательство "в единообразном, справедливом и разумном порядке."
China ya ha aceptado acercarse hacia estándares relevantes de la OMC, como el Artículo X del GATT, que obliga a los miembros a aplicar las leyes comerciales "de manera uniforme, justa y razonable".
На данном этапе лучше всего было бы принять надежный многолетний план, основанный на разумном, но консервативном допущении роста, чтобы уменьшить дефицит до приемлемого уровня и ограничить накопление государственного долга.
En esta etapa, el mejor curso sería adoptar un plan creíble de varios años, basado en presunciones de crecimiento razonables pero conservadoras, para reducir los déficits a niveles sustentables y limitar la acumulación de deuda pública.
Как он утверждает, в конце 1990-х годов для ФРС единственным способом удержать цены на ценные бумаги в разумном равновесии было поднятие процентной ставки настолько высоко, что они подействовали бы на реальный сектор экономики, как кирпич, упавший на голову.
Sostiene que la única forma en que la Reserva hubiera podido mantener los precios de las acciones dentro de rangos de equilibrio razonables a finales de los 1990 habría sido elevando las tasas de interés a un nivel tan alto que hubiera golpeado duramente a la economía real.
В последний момент Меркель выбрала разумный вариант.
A último momento, Merkel eligió la opción más razonable.
Нынешняя американская инициатива звучит разумно, но является нереалистичной.
La actual iniciativa norteamericana suena razonable, pero es esencialmente irrealista.
Но не все меры временные и экономически разумные.
Sin embargo, no todas las medidas son temporales o económicamente razonables.
Том подумал, что предложение Мэри не было разумным.
Tom pensó que la oferta de Mary no era razonable.
Разумно предположить, что внезапное разделение было травмирующим для Тилли.
Es razonable suponer que la separación repentina fue traumática para Tilly.
и люди разумно удовлетворены своими планами, отношениями и договорами.
y la gente está razonablemente satisfecha con sus planes, relaciones y contratos.
Моя страсть к ней выходит за все границы разумного.
Mi pasión por ella trasciende los límites razonables.
Несмотря на разумные ставки, уклонение от налогов широко распространено.
A pesar de que las tasas son razonables, la evasión es generalizada.
Разумно ли выбирать маньяка-поджигателя в правление отдела пожарной охраны?
¿Es razonable elegir a un pirómano para la junta directiva de un departamento de bomberos?
идти в каком направлении было бы разумным для Европейского Сообщества?
¿Qué dirección sería razonable que la UE tomara?
В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме.
En una recesión convencional, la reanudación del crecimiento implica un razonablemente brioso retorno a la normalidad.
Но не разумно это делать, предлагая лечение, которое хуже самой болезни.
Sin embargo, no es razonable hacerlo proponiendo una cura peor que la enfermedad.
Подобным образом, разумные люди могут расходиться в толкованиях законопроекта Ваксмана-Маркли.
Asimismo, personas razonables pueden diferir en su interpretación del proyecto de ley Waxman-Markey.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad