Ejemplos del uso de "распадается" en ruso
Эта - европейская - традиция научных школ распадается.
No obstante, la privatización es brutal, dado que la mayoría de esos organismos no están preparados para sobrevivir en el libre mercado.
Одна страна за другой распадается, отделяется, поднимается, переживает упадок.
Muchos países se están separando, independizando, teniendo éxito, fallando.
И он также понял, что этот фундамент рушится, буквально распадается на кусочки.
Y también comprendió que esa base se estaba desmoronando, literalmente desmoronando.
Так мы можем представить себе как Вселенная на этом раннем этапе распадается на миллиарды облаков.
Así, podemos imaginar el Universo temprano separándose en miles de millones de nubes.
Даже если еврозона распадается, каждая европейская страна может ввести другую валюту, но сохранить общие символы.
De hecho, incluso si la eurozona se rompe, cada país europeo podría adoptar una moneda diferente, pero conservar símbolos comunes.
федеральное государственное устройство распадается не из-за проблем на периферии, а из-за "сбоя в центре системы".
un acuerdo federal no se derrumba a causa de problemas en la periferia, sino que se derrumba a causa de una "falla en el corazón del sistema".
оно не работает, а страна не распадается исключительно благодаря почти диктаторской власти верховного представителя международного сообщества и присутствию иностранных войск.
no funciona y el país se mantiene unido solamente por el poder casi dictatorial del Alto Representante de la comunidad internacional y por la presencia de tropas extranjeras.
В парламентской системе Индии, если коалиция теряет свое большинство, правительство распадается, поэтому сохранение союза сторонников часто может иметь больший приоритет, чем исполнение задач.
En el sistema parlamentario de la India, si una coalición pierde la mayoría, el gobierno cae y a veces puede resultar más prioritario mantener unidos a los aliados que llevar a cabo las tareas gubernamentales.
"Независимый Дипломат" является частью тенденции которая развивается и становится очевидной во всех уголках планеты, суть которой в том, что мир распадается на куски.
Diplomático Independiente es parte de una tendencia que está surgiendo y se puede observar por todo el mundo, que es que el mundo se está fragmentando.
Даже сотрудничество по проблемам, связанным с изменением климата, распадается в связи с отказом США и Китая от многостороннего, нисходящего подхода к выработке политических решений.
Incluso la cooperación en materia de cambio climático se está desmoronando, ya que EE.UU. y China rechazan el enfoque multilateral, de arriba hacia abajo, para la formulación de políticas.
Нет толку сокрушаться над реальной угрозой распространения ядерного оружия и в то же время на практике ничего не предпринимать, когда система Договора о нераспространении ядерного оружия распадается.
No tiene sentido lamentar el verdadero peligro de la proliferación nuclear, si en la práctica uno se cruza de brazos mientras el Tratado de No Proliferación se desmorona.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad