Ejemplos del uso de "распада" en ruso

<>
Traducciones: todos103 desintegración43 descomposición6 otras traducciones54
Продукты распада во время взлёта: Rendimientos de fisión durante el desarrollo:
распада ЕС боятся во всем мире не зря. en todo el mundo se teme, con razón, el colapso de la Unión Europea.
Станем ли мы свидетелями аналогичного глобального экономического распада? ¿Estamos por presenciar un quiebre económico similar en el mundo?
Но долговременные последствия этого распада социального партнерства остаются неизвестными. Pero las consecuencias a largo plazo de una fractura en la agrupación social siguen siendo desconocidas.
После распада СССР по всему региону достигло совершеннолетия новое поколение. Desde el colapso de URSS, una nueva generación ha alcanzado la mayoría de edad en toda la región.
Организм выделяет продукты распада через органы дыхания, кишечник и потоотделение. Y así es como el cuerpo se libera de lo que no le sirve, por el aliento, los intestinos y el sudor.
Но политика в еврозоне не позволяет рассматривать вариант раннего распада. Pero la política en la zona del euro no permite pensar en la posibilidad de una ruptura temprana.
Как только это стало возможным после распада Советского Союза, они вступили. Una vez que la caída de la Unión Soviética se lo permitió, esos países se adhirieron.
Сразу после распада Советского Союза Турция предложила программу Черноморского экономического сотрудничества. Inmediatamente después del colapso de la Unión Soviética, propuso la organización de Cooperación Económica del Mar Negro.
Однако в 1990-х, после распада Советского Союза, эти конфликты стали "оттаивать". Después del colapso de la Unión Soviética en la década de 1990, dichos conflictos comenzaron a "descongelarse".
Я бы не удивился любым подобным переменам на карте, как последствиям распада государств. Y supongo que ocurrirán más cambios así en el mapa mientras los estados se fragmentan.
униполярный момент Америки, который начался в 1991 году с распада Советской Империи, закончен. el momento unipolar de Estados Unidos, que comenzó en 1991 con el colapso del Imperio Soviético, ha terminado.
От такой новой ситуации происходит угроза распада всей англо-французской системы государств на Ближнем Востоке. Esta nueva situación amenaza con desintegrar completamente todo el sistema anglo-francés de estados en el Oriente Próximo.
Испании также удалось избежать насильственного распада, когда диктатура генералиссимо Франсиско Франко пала после его смерти. España también evitó una disolución violenta cuando la dictadura fascista del Generalísimo Francisco Franco se derrumbó a su muerte.
К счастью для них, большинство месторождений нефти и газа были найдены после распада Советского Союза. Afortunadamente para ellos, la mayor parte de su petróleo y recursos gasíferos fueron descubiertos después de la caída de la Unión Soviética.
Демократия также не смогла сильно умерить южнокорейский шовинизм после распада военной диктатуры в 1980-х годах. La democracia no ha atemperado demasiado el patrioterismo surcoreano, desde la desaparición de la dictadura militar en el decenio de 1980.
Пакт стабильности для Юго-Восточной Европы с 1999 года успешно стимулировал региональное сотрудничество, впервые после распада Югославии. El Pacto de Estabilidad impulsado por la UE para el Sudeste europeo desde 1999 ha estimulado con éxito la cooperación internacional dentro de la región, por primera vez desde la desaparición de Yugoslavia.
Сразу после распада Советского Союза Турция смотрела на новые независимые государства Средней Азии с настроением пантюркского романтизма. Inmediatamente tras el colapso de la Unión Soviética, Turquía dirigió su vista a los estados de Asia Central que acababan de volverse independientes, con un ánimo de romanticismo panturco.
В течение сентября и октября, стратегические войска страны занимались самыми широкомасштабными ядерными учениями со времён распада Советского Союза. En septiembre y octubre, las fuerzas estratégicas del país participaron en lo que fueron sus ejercicios vinculados a las armas nucleares más importantes desde la caída de la Unión Soviética.
После "перестройки" и распада СССР в 1991 году, жизнь этих женщин, как и отношение к ней, не изменились. Después de la "perestroika" y del colapso de la URSS en 1991, estas mujeres no cambiaron sus vidas ni sus actitudes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.