Ejemplos del uso de "распространенным" en ruso
Traducciones:
todos479
generalizarse142
generalizar140
difundir55
distribuir30
propagar28
diseminar15
distribuirse11
esparcir9
divulgar9
circular7
tender6
derramar4
sembrar2
sembrarse2
expandir2
diseminarse1
despedir1
otras traducciones15
Самым распространенным средством лечения тяжелой депрессии являются антидепрессанты.
El tratamiento más comúnmente usado para la depresión importante es la medicación antidepresiva.
В последние два года самым распространённым словом стало слово "счастье".
La felicidad es la palabra más popular que hemos oído en las últimos dos años.
Кажется, это вне всякого сомнения является распространенным мнением в споре о глобальном потеплении.
Por cierto, esta parece ser la postura prevaleciente en la esfera del calentamiento global.
Клиническая депрессия стала распространенным явлением в индустриальном мире в течении жизни последнего поколения.
La depresión clínica ha explotado en el mundo industrial en la última generación.
Миграция рабочей силы в Европе на протяжении её истории была гораздо менее распространённым явлением.
Históricamente, la migración de mano de obra en Europa ha sido mucho menos amplia.
к 2000 году, они были третьим наиболее распространенным видом психиатрических расстройств в Америке после депрессии и алкоголизма.
en 2000, era el tercer trastorno psiquiátrico por el número de afectados en los Estados Unidos, tras la depresión y el alcoholismo.
Однако в этом году очевидная смена обстановки и празднование будут омрачены широко распространенным чувством, что не все хорошо в Америке.
Este año, sin embargo, el alivio y la celebración palpables resultarán atemperados por la sensación compartida por muchos de que no todo está bien en Estados Unidos.
В 19-ом веке, а также в межвоенные годы и годы депрессии 20-го столетия международные дефолты были распространенным явлением.
En el siglo XIX y en el período de entreguerras y de depresión del siglo XX, hubo suspensiones de pagos a carretadas.
Мнение, что Хусейн Хаккани, посол Пакистана в США, пытался заручиться помощью Америки в предотвращении очередного военного переворота, было крайне широко распространенным.
Se creía que Husain Haqqani, embajador de Pakistán en los EE.UU., había intentado conseguir la ayuda de Estados Unidos para la prevención de otro golpe militar.
Насилие стало настолько распространенным, что Ахмед Рашид, известный эксперт по Талибану, пришел к выводу, что единственным вариантом является ускорение мирного процесса посредством диалога с повстанцами.
Tan omnipresente se ha vuelto la violencia que Ahmed Rashid, el renombrado experto sobre los talibán, concluyó que acelerar el proceso de paz a través del diálogo con los insurgentes es la única opción.
Если цены на недвижимость значительно упадут, может произойти цепная реакция, проглатывая как больших, так и малых инвесторов, и с течением времени приводя к распространенным страданиям обычных африканцев.
Si los precios de los bienes raíces cayeran drásticamente, podría producirse una reacción en cadena, que afectaría a inversores grandes y pequeños por igual, y que con el tiempo les causaría un vasto sufrimiento a los africanos corrientes.
Если пройтись по самым распространённым шестизначным тарифным позициям, то в 2004 году республика Бангладеш экспортировала в США 409 тарифных позиций, на чём заработал около 2,3 миллиардов долларов.
Si nos guiamos por las líneas arancelarias de seis dígitos más comúnmente utilizadas, Bangladesh exportó 409 líneas arancelarias a Estados Unidos en 2004, a partir de las cuales ganó aproximadamente 2.300 millones de dólares.
юристы заявляют, что пытки, в том числе сексуальные, были настолько распространённым явлением в ЦРУ и у военных, что Обаме достались десятки, если не сотни, заключённых, чьи тела являются прямым доказательством пыток.
los abogados afirman que la tortura, incluyendo la de orden sexual, era tan endémica en la CIA y las fuerzas armadas que Obama podría tener entre manos a docenas, sino es que a cientos, de presos cuyos cuerpos son escenas del delito.
В некотором идеологическом представлении Израиль считается не политической единицей, восприимчивой к широко распространенным видам критики и осуждения, но почти аллегорической силой - символическим центром и источником всех зол и проблем на земном шаре.
En un cierto contexto ideológico, no se percibe a Israel como una entidad política, susceptible a criterios prevalecientes, sino como una fuerza casi alegórica, el centro simbólico y el origen de los males y los padecimientos del mundo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad