Ejemplos del uso de "распространены" en ruso

<>
Позиции демонстрантов достаточно распространены в сербском обществе. Los que protestaban no estaban desligados de la opinión serbia.
Такие виды насилия особенно распространены в округе Мосула. Este tipo de violencia es especialmente grave en los alrededores de Mosul.
Должности с работой на дому, часто занимаемые женщинами, также распространены. Los trabajos desde la casa, que normalmente están a cargo de mujeres, también están en aumento.
Такие ошибки, намеренные или нет, широко распространены и ведут к ошибочному представлению. Estos prejuicios, sean intencionales o no, son predominantes, al igual que las imágenes mentales equivocadas.
Таким образом, нерегулируемые перекрестки, т.е. знаки "Стоп", сохраняют жизни, но они слишком сильно распространены. Entonces, las intersecciones no señalizadas, lo que significa señales de Pare, salvan muchas vidas, pero hay una proliferación excesiva.
Фактически, они настолько распространены, что вы можете купить новые детали для парового автомобиля фирмы Stanley. De hecho, se puedes comprar nuevas piezas para un automóvil Stanley de vapor.
Такие показатели становятся еще более тревожными в развивающихся странах, где дискриминация и гендерное неравенство особенно распространены. Esos indicadores son más alarmantes incluso en los países con mercados en ascenso, donde la discriminación y la desigualdad entre los sexos son particularmente prevalentes.
И для многих из нас эти устройства не просто широко распространены, но еще и постоянно используются. Y para muchos de nosotros son lo que más se acerca a herramientas de información siempre encendidas y ampliamente disponibles.
Эти материалы настолько распространены, настолько они повсеместны, что этот материал, стирол, который производится из бензола, известного канцерогена, Y debido a que estos materiales son tan prolíficos, porque se encuentran en tantos lugares, hay otro lugar donde encontrarán este material, el estireno, hecho de bencina, un conocido carcinógeno.
Так или иначе, люди предпочитают "более мягкие" ценности, чем те, что были распространены в прошедшие два десятилетия. De alguna manera, la gente prefiere valores "más blandos" de los que prevalecieron en las últimas dos décadas.
И, в некотором роде, если это правдивая история, я думаю, встроенные детские кресла довольно скоро, как вы увидите, станут повсеместно распространены. Y que, si la historia es correcta, integro los asientos de auto que, verán rápidamente, volverse algo que todos tienen.
Получается, что жители Нью-Йорка все еще живут в своих собственных домах, но теперь их инвестиционные риски распространены по всему миру. Los neoyorquinos seguirán viviendo en sus propias casas, pero ahora habrán repartido el riesgo de la inversión a nivel mundial.
В мире немного развивающихся стран, в которых действуют это правило, и еще меньше тех, в которых также распространены бедность и неграмотность. En el mundo hay pocos países en desarrollo en los que así sea y menos aún en aquellos en que imperan la pobreza y el analfabetismo.
Принципы демократии, социальной справедливости, солидарности в обществе и верховенства закона должны быть вынесены за пределы отдельных государств и распространены по всему миру. Hay que hacer extensivos los principios de la democracia, la justicia social, la solidaridad social y el Estado de derecho allende las fronteras nacionales.
Причина того, что слова с R на третьем месте приходят на ум медленнее не в том, что они реже встречаются, менее вероятны или не распространены. La razón por la que las palabras con R en la tercera posición viene más lentas a tu cabeza no son porque sean improbables, raras o infrecuentes.
Так что это, по-видимому, значит, что денисовские люди в прошлом были более распространены, так как мы не думаем, что предки меланезийцев когда-то были в Сибири. Esto significa, probablemente, que estos denisovans estuvieron más dispersos en el pasado dado que no creemos que los ancestros de los melanesios hayan estado en Siberia.
И хотя бедность и безработица все еще распространены здесь больше чем в других развивающихся странах, ускоряющийся экономический рост с 2000 года сделал Африку вторым самым быстрорастущим регионом в мире (после развивающихся стран Азии и наряду с Ближним Востоком). La pobreza y el desempleo siguen siendo más extensos que en otros mercados en ascenso, pero la aceleración del crecimiento desde 2000 ha hecho de África la segunda región del mundo por su rapidez de crecimiento (después del Asia en ascenso e igual a Oriente Medio).
Но если здоровая правительственная политика в развитых и в основных развивающихся экономиках будет содержать понижающие риски, которые более распространены в первой половине этого года - что происходит из-за политической и стратегической неопределенности - более устойчивое глобальное экономическое выздоровление может наступить во второй половине 2011 года и в 2012 году. Pero si las políticas públicas saneadas en las economías avanzadas y emergentes importantes limitan los riesgos a la baja más prevalentes en el primer semestre de este año - que se derivan de la incertidumbre política y la política - podría afianzarse una recuperación económica mundial más resistente en la segunda mitad de 2011 y hacia 2012.
Анализ политических дискуссий из 314 отчетов МВФ по различным странам, опубликованных начиная с 2010 года (являющихся частью комплексного исследования перехода мировой экономики в сторону мер жесткой экономии), показывает, что многие меры корректировки наиболее распространены в развивающихся странах, в которых граждане особенно уязвимы перед экономическими и социальными последствиями жестких экономических мер. Un examen de los debates sobre políticas de los 314 informes nacionales del FMI publicados desde 2010, como parte de una actualización completa del cambio mundial hacia la austeridad, muestra que donde más predominan muchas medidas de ajuste es en los países en desarrollo, cuyos ciudadanos son particularmente vulnerables a las consecuencias económicas y sociales de la austeridad.
Мы должны совершить перемены в нашей стране с помощью информационной революции - прозрачные и удобные сайты по здравоохранению, где легко видно, какие операции успешны, каковы послужные у врачей, какова чистота в больницах, где инфекционные заболевания распространены меньше - вся информация, что когда-то была под замком в Министерстве Здравоохранения, станет доступна для всех нас. Deberíamos llevar a cabo este cambio con la revolución en la información en nuestro país, con sitios con opción a búsqueda sobre sanidad, para que se vea qué operaciones salen bien, qué historiales tienen los médicos, la limpieza de los hospitales, quién realiza un mejor control de los contagios, toda la información que estaba encerrada en el Ministerio de Sanidad, ahora está a nuestra disposición.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.