Ejemplos del uso de "распространил" en ruso con traducción "diseminar"
Traducciones:
todos464
generalizarse142
generalizar140
difundir55
distribuir30
propagar28
diseminar15
distribuirse11
esparcir9
divulgar9
circular7
tender6
derramar4
sembrar2
sembrarse2
expandir2
diseminarse1
despedir1
Но мы можем и должны способствовать более равномерному распространению выгод глобализации.
Pero sí podemos y debemos contribuir a diseminar los beneficios de la globalización de una manera más equitativa.
Академики тратят немало энергии на свободное распространение своих полученных в результате исследований данных.
Los académicos dedican un considerable esfuerzo a diseminar gratuitamente los hallazgos de sus investigaciones.
В основном, пыльца, которая вызывает аллергию - это пыльца растений, использующих ветер для её распространения.
Todo ese polen que nos produce fiebre de heno viene de plantas que utilizan el viento para diseminar su polen.
Интернет также распространяет шаблоны того, как выглядит подлинная демократия - мгновенно и в мировых масштабах.
Internet también disemina modelos de democracia real, al instante y por todo el mundo.
К тому же, вместо суток на распространение информации нуждающимся в ней людям, это произойдёт автоматически.
Así, en vez de demorar días en diseminar esta información a las personas que más la necesitan, puede hacerse en forma automática.
В то время как политические перемены помогали распространению демократии в Латинской Америке, структурные реформы укрепили свои позиции.
Al mismo tiempo que los cambios políticos ayudaron a diseminar la democracia en toda América Latina, se fortalecieron las reformas económicas estructurales.
социальные сети позволяют более быстро и организовано собирать людей и стремительно распространять новости без фильтрации официальными средствами информации.
las redes sociales permiten organizar manifestaciones en menos tiempo y más coordinadamente y diseminar rápidamente noticias no tamizadas por los medios oficiales.
Очень часто американцы пытались распространить свои представления о выборе, считая само собой разумеющимся, что их будут приветствовать с открытыми сердцами и умами.
Los estadounidenses han intentado muy frecuentemente de diseminar sus ideas sobre elegir, creyendo que éstas serán, o deben ser recibidas con corazones y mentes abiertos.
Этот закон продвигает эволюцию на более высокие уровни сложности и к более сложным обществам и технологиям с единственной целью распространить градиенты энергии.
Esa ley lleva la evolución a mayores niveles de complejidad y a sociedades y tecnologías más sofisticadas, con el solo fin de diseminar gradientes de energía.
Вместо этого они делают различие между материей и энергией и говорят, что материя, организованная в структуры, распространяет градиенты энергии быстрее, чем беспорядочно распределенная материя.
En lugar de ello, hacen una distinción entre materia y energía y dicen que la materia organizada en estructuras disemina gradientes de energía de un modo más rápido que la materia distribuida al azar.
Конечно, общее похолодание напряженных политических отношений отражает крах другого неверного представления администрации Буша о том, что "ось зла" является иррациональной коалицией, заинтересованной только в распространении зла.
Por supuesto, el enfriamiento general de las tensiones políticas refleja el colapso de otro error de concepto de la administración Bush -que el "eje del mal" es una coalición irracional interesada únicamente en diseminar el mal-.
Франция остается сильной промышленной державой в традиционных областях, таких как автомобильная и авиационно-космическая промышленности, но она отстает на инновационных рынках, где небольшие компании распространяют новые технологии.
Francia sigue siendo una fuerte potencia industrial en áreas tradicionales como la automotriz y aeroespacial, pero se está rezagando en mercados innovadores, donde compañías más pequeñas diseminan tecnologías nuevas.
У многих живущих в этом регионе арабов американский расчет на военное превосходство и то, что с его помощью можно достичь заявленных целей распространения демократии в регионе, вызывает внутреннее противоречие.
Para muchos árabes de toda la región, la confianza de los estadounidenses en una fuerza militar abrumadora para lograr su meta proclamada de diseminar la democracia es algo intrínsecamente contradictorio.
Сочетание МАГ и МАС является новым важным экспериментом в области предоставления международных научных рекомендаций - экспериментом, который только начал демонстрировать свою потенциальную эффективность в распространении пользы от науки и техники на все человечество.
La combinación del Panel Interacadémico y el CI es un importante experimento para dar asesoría científica internacional -un experimento que apenas empieza a demostrar su efectividad potencial para diseminar los beneficios de la ciencia y la tecnología a toda la humanidad.
Исполнительный директор Goldman Sachs считал, что он осуществляет "дело Божье", когда его фирма продавала краткосрочные продукты, которые она создавала, или распространял непристойные слухи о стране, где он служил в качестве "советника", и это наводит на мысль о параллельной вселенной с другими нравами и ценностями.
Que el CEO de Goldman se viera a sí mismo haciendo "el trabajo de Dios" mientras su firma vendía productos cortos que ella misma creaba, o diseminara rumores difamatorios sobre un país donde se desempeñaba como "asesor" sugiere un universo paralelo, con diferentes códigos y valores.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad