Ejemplos del uso de "реализму" en ruso
Traducciones:
todos46
realismo46
К сожалению, истинному реализму в этом мало места.
Pero el realismo genuino, desafortunadamente, no viene a cuento.
Холодная война пришла к мирному концу благодаря реализму, предусмотрительности и силе воли.
La Guerra Fría tuvo un final pacífico gracias al realismo, la capacidad previsora y la fuerza de voluntad.
К сожалению, приравнивание текущей ситуации на Кавказе к вторжению Советского Союза в Чехословакию в 1968 не относится к такого рода реализму.
Desafortunadamente, comparar la situación actual en el Cáucaso con la invasión rusa de Checoslovaquia en 1968 no da fe de este tipo de realismo.
После потери энергии интернационализма, обычным ответом либералов нео-радикализму стал призыв к "реализму", невмешательству в дела других и выводу войск из других стран мира.
Tras haber perdido su propio entusiasmo por el internacionalismo, una respuesta común entre los liberales ha sido un llamado al "realismo", la no interferencia en los asuntos ajenos y la retirada de áreas ocupadas.
Какими бы обнадёживающими ни казались некоторые отдельные признаки движения к политическому реализму, на повестке дня у Хамаса не стоит задача предать сам смысл своего существования посредством одобрения Аннаполисского мирного процесса, возглавляемого США.
Por más alentadoras que puedan ser algunas señales esporádicas de un giro hacia un realismo político, no está en la agenda inmediata de Hamas traicionar su propia razón de ser respaldando el proceso de paz de Annapolis liderado por Estados Unidos.
В этом смысле реализм Буша установил границы для его космополитизма.
En ese sentido, su realismo puso límites a su cosmopolitismo.
Сегодня осмысленный реализм призывает к признанию ограничений в строительстве демократизма:
Hoy, un realismo significativo insta a reconocer las limitaciones que implica construir una democracia:
Растущий реализм внутреннего - и публичного - дискурса правительства имеет немаловажное значение.
El creciente realismo del discurso interno -y público- del gobierno no es una cuestión menor.
При такой неопределенности мудрая политика должна сочетать реализм с либерализмом.
Frente a semejante incertidumbre, una política sensata ha de combinar el realismo con el liberalismo.
Реализм в смысле уравновешивания власти путем умиротворения диктаторов имеет свои ограничения.
El realismo, en el sentido de equilibrar el poder para aplacar dictadores, tiene sus límites.
Подобный новый "гипер-реализм" имеет мало общего с реализмом в старом стиле.
Este nuevo "hiperrealismo" tiene poco en común con el realismo al estilo antiguo.
Те, кто хотят решить проблему изменения климата уже сегодня, будут отрицать такой реализм.
Quienes quieran dominar el desafío del cambio climático hoy rechazarán este tipo de realismo.
Дипломатический реализм не был восстановлен после отстранения Хатоямы от власти в начале этого года.
El realismo diplomático no se restableció después de la caída de Hatoyama hace unos meses.
Их ранее распространенные антиамериканские взгляды значительно ослабли после целой эпохи изгнания, реализма и отставок.
Su antiguo antiamericanismo ha quedado atenuado por años de exilio, realismo y resignación.
Без такого реализма левоцентристы в Европе и развивающемся мире не смогут восстановить политическую силу.
Sin ese realismo, el centro izquierda de Europa y de los países en ascenso no puede recuperar el impulso político.
Наоборот, администрация Обамы руководствуется релятивистским политическим реализмом, который предусматривает уважение к культурным и религиозным различиям.
En lugar de eso, el gobierno de Obama se guía por un realismo político relativista que adopta el respeto de las distinciones culturales y religiosas.
Для Израиля и его сторонников из Соединенных Штатов эта стратегия, казалось бы, имеет привлекательность прямого реализма.
Para Israel y sus partidarios de EEUU, esta estrategia tiene el aparente atractivo de un práctico realismo.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad