Sentence examples of "региональном" in Russian
Прогресс также наблюдается и на региональном уровне:
Esos avances también se están dando a nivel regional:
На региональном уровне, вероятно, будет больше потрясений.
Es probable que a escala regional haya una mayor agitación.
Перу имеет временное президентство в региональном блоке.
Perú tiene la presidencia pro témpore del bloque regional.
местном, региональном, национальном и наднациональном, т.е. ЕС.
local, regional, nacional o supranacional, es decir, la UE.
Это прекрасный пример того, чего может достичь реальная реформа на региональном уровне.
Esto provee un ejemplo maravilloso de lo que puede lograrse con una verdadera iniciativa regional.
Определенные элементы этого европейского пути могут быть уместны в азиатском региональном сотрудничестве.
Ciertos elementos de este sendero europeo pueden ser relevantes para la propia cooperación regional de Asia.
Надежда, что терроризм можно сдержать на региональном уровне - это опасное занятие самообманом.
La esperanza de poder contener el terrorismo a escala regional es un peligroso ejercicio de autoengaño.
"Мы сильная страна, которой весь мир приписывает ядерные возможности, а в региональном смысле мы - супердержава".
"Somos un país fuerte al que el mundo entero atribuye capacidades nucleares y, desde el punto de vista regional, somos una superpotencia".
Наконец, политические лидеры должны последовательно следовать данному плану на международном, региональном, государственном и местном уровнях.
Por último, los dirigentes políticos deben aplicar coherentemente ese programa en los niveles internacional, regional, nacional y local.
Создание такой сбалансированной государственной структуры для себя на региональном масштабе и стало великим достижением послевоенной Европы.
Construir un sistema estatal equilibrado para sí misma a nivel regional ha sido un gran logo de la Europa de posguerra.
Более грандиозная инициатива NEPAD демонстрирует новое обязательство лидеров континента предпринять реалистичные совместные действия, основанные на региональном подходе.
De manera más ambiciosa, la iniciativa de la Nueva Asociación para el Desarrollo de Africa (NADA) pone de manifiesto un nuevo compromiso de los líderes del continente para emprender acciones conjuntas realistas sobre una base regional.
Союз не должен вмешиваться в вопросы, с которыми можно успешно справиться на местном, региональном или национальном уровне.
La Unión no tiene por qué ocuparse de asuntos que se puedan abordar con éxito en los niveles local, regional o nacional.
Другой важный фактор заключается в региональном соперничестве между Саудовской Аравией и Ираном относительно гегемонии в Персидском заливе.
Otro factor importante es la rivalidad regional entre Arabia Saudí y el Irán por la hegemonía en el golfo Pérsico.
Скорее всего, пришло время рассмотреть вопрос в его полном региональном контексте, а не просто по частям и оперативно.
Más bien ha llegado el momento de dejar de abordar la cuestión nuclear de forma fragmentaria y hacerlo en su entero marco regional y operativamente.
Большая часть каспийской нефти находится на территории Казахстана, что обуславливает ключевую роль этой страны на региональном рынке энергоресурсов.
Gran parte del petróleo del Caspio está en Kazajstán lo cual da a ese país un papel crítico en el mercado regional de energía.
За подобным подходом к обеспечению основных потребностей человека, регулирующим недостаток и избыток ресурсов на региональном уровне, стоит неоспоримая логика.
Suena muy lógico responder a esas necesidades básicas de tal forma que se administren las carencias y los excedentes a nivel regional.
С военной точки зрения Китай, прежде всего, будет сосредоточен на своем региональном превосходстве, поскольку от этого зависит единство страны.
Militarmente, China se centrará primordialmente en su supremacía regional, porque de ello depende la unidad del país.
Таким образом, естественно, что политики региона обращают больше внимания на институционализацию, с оживлением регулярно дискутируя о зарождающемся региональном созвездии группировок:
Así pues, es natural que los responsables del diseño de políticas de la región se concentren más en la institucionalización, y de ese modo regularmente se celebran animadas discusiones en la constelación naciente de grupos regionales:
Экономически, шок на региональном уровне автоматически смягчается за счет средств федерального бюджета через дискреционные действия и переводом стабилизационных фондов штатам.
Así, pues, económicamente, el presupuesto federal amortigua automáticamente las crisis regionales mediante medidas discrecionales y transferencias estabilizadoras a los estados.
Экспорт товаров остается главным двигателем экономического развития стран АСЕАН, и его доля в региональном ВВП составила 5.8% в 2006 году.
Las exportaciones se han mantenido como el principal impulsor del desempeño económico de los países de la ASEAN, contribuyendo a un 5,8% de crecimiento del PGB regional en 2006.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert