Ejemplos del uso de "регистрировались" en ruso

<>
Расследование военными смерти своих заключенных нарушает положения Женевской конвенции, которая требует, чтобы болезни, перемещение и смерть заключенных регистрировались независимо нейтральными органами власти (такими как МККК) и чтобы причины смерти расследовались независимо. Una investigación de las fuerzas militares de la muerte de uno de sus propios prisioneros infringe las Convenciones de Ginebra, que exigen que la enfermedad, el traslado y la muerte de los prisioneros se registren por separado ante una autoridad neutral (como el Comité Internacional de la Cruz Roja) y que las muertes se investiguen independientemente.
В течение последних 20 лет количество граждан, которые регистрировались, чтобы проголосовать, уменьшалось, а количество зарегистрированных избирателей, которые оставались дома, увеличивалось. En los últimos veinte años el número de ciudadanos empadronados había estado disminuyendo y, de ellos, el número de los que no salían a votar había estado aumentando.
Большая часть информации просто не регистрируется. Gran parte de la información simplemente no está registrada.
Беженцы должны регистрироваться в стране-члене, через которую они входят, но греческое правительство не может обрабатывать это. Los refugiados deben registrarse en el país miembro en el que entren, pero el Gobierno de Grecia no puede tramitar esos casos.
В Германии ни то, ни другое пока даже не регистрировалось. En Alemania, nada de esto se ha registrado aún.
Им даже не надо регистрироваться, что бы использовать эти инструменты, получить эти данные, находить интересные вещи в этом. Ni siquiera deben registrarse para usar esta herramienta para analizar los datos y encontrar algo interesante.
Все фонды хеджирования должны немедленно регистрироваться и регулярно докладывать о своих доходах. Se les debería exigir a todos los fondos de inversión que se registren inmediatamente y que informen sobre sus retornos de manera regular.
Низкооплачиваемые работники часто регистрируются в общественной системе, которая также финансируется из общих доходов, таким образом, самое бедное население оказывается полностью покрыто субсидированием. Quienes ganan menos tienden a registrarse en el sistema público, que también recibe financiamiento de los ingresos públicos, de modo que los pobres están completamente subsidiados.
Те медресе, которые принимают стандарты этого учебного плана, должны регистрироваться, поддерживаться и поощряться. Se debería registrar, apoyar y alentar a las madrassas que cumplieran las normas de esos planes de estudios.
СМИ страны по-прежнему проходят цензуру, свобода слова отсутствует, а самая популярная политическая партия в стране, Национальная лига за демократию, которая победила на выборах в 1990 году, была вынуждена распуститься, поскольку она решила не регистрироваться на ноябрьских выборах. Los medios de comunicación del país siguen censurados y la libertad de expresión denegada y el partido político más popular del país, la Liga Nacional por la Democracia, que ganó las elecciones en 1990, se ha visto obligado a disolverse, porque decidió no registrarse para las elecciones de noviembre.
Большинство смертей новорожденных не регистрируются и остаются незамеченными никем, за исключением их семей. La mayoría de estas muertes neonatales no quedan registradas y permanecen invisibles para todos, excepto sus familias.
Поэтому новые финансовые продукты должны регистрироваться и одобряться соответствующими органами, перед тем как поступить в продажу. Por lo tanto, las autoridades competentes deben registrar y aprobar los productos financieros nuevos antes de que sean vendidos.
Мигранты, которые не регистрируются и живут на улице, подвергаются нападению хулиганов нео-фашистской партии "Золотой зари". Los migrantes que no se registran y viven en la calle son atacados por los vándalos del partido neofascista Amanecer Dorado.
Обычные ценные бумаги должны регистрироваться в Комиссии по ценным бумагам и биржам, прежде чем ими смогут торговать. Los valores ordinarios se deben registrar ante la SEC antes de poder ser transados.
Она существует, но она неполная, так как много смертей случается дома в семье, и это никак не регистрируется. Existe, pero no es completo, porque muchas de las muertes ocurren en el hogar, en el seno familiar y no quedan registradas.
В целом в Афганистане каждые 27 минут женщина умирают по причинам, связанными с беременностью - возможно, и чаще, поскольку многие такие смерти не регистрируются. En Afganistán en general, cada 27 minutos muere una mujer por causas vinculadas al embarazo -y tal vez incluso con mayor frecuencia, porque muchas de estas muertes nunca se registran-.
Но даже с учётом того, что тут размещены фирмы индустрии "быстрой моды" и имеется много дизайнеров категории люкс, предметы одежды, как правило, не регистрируются, а судебных исков совсем немного. Pero aun siendo el hogar de la industria de la moda rápida y teniendo un montón de diseñadores de lujo allí, estos, por lo general, no registran sus diseños, y apenas hay litigio.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.