Ejemplos del uso de "решать" en ruso con traducción "pensar"

<>
Можно подумать, что мы как вид успешный на этой планете - ты, я, любой человек - должны безошибочно решать такие задачки. Así que uno pensaría que nosotros, como una especie exitosa en el planeta -ustedes, yo, todos nosotros- seríamos muy buenos para elegir una cosa en vez de otra.
И вдруг решение меня осенило! Y al final pensé, existe una manera mejor.
Нам нужно решить насчёт брендов. Tenemos que pensar en cuáles marcas.
Я решил разобраться, как это происходит. Pensé que probaría que tal funciona.
И я решил, что это неспроста. Y pienso que esto no es casualidad.
Прежде всего, необходимы смелые и свежие решения. Por encima de todo, tenemos que pensar con audacia y originalidad.
Я думаю, что любая проблема может быть решена. Pienso que cualquier problema difícil puede resolverse.
"Он решил, что его модели были реальностью", - говорит Гейгер. "Pensó que sus modelos eran una realidad", dice Geiger.
Я решил открыть Босоногий колледж - колледж только для бедных. Pensé crear una Escuela de descalzos solo para los pobres.
Поэтому я решил сперва сверить по словарю [нужное слово]. Así que pensé que era mejor buscarlo primero.
Я не знаю, почему я решила, что смогу это сделать. La razón de por qué pensé que iba a ser capaz de hacerlo la desconozco.
и, исходя из этого, предлагает для её решения определённые методы мышления. Consecuentemente, hay ciertas maneras de pensar que son buenas para ese problema.
Но я физик, и поэтому решил найти данные и попробовать разобраться. Pero siendo físico pensé, bien, si me das algunos datos tal vez podría entender esto.
Последний человек, которому я рассказал свою идею, решил, что я сумасшедший. La última persona a la que le conté mi idea pensó que yo estaba loco.
Мы решили, что можем создать такой прибор и мы его создали. Pensamos que podíamos diseñarlo y lo hicimos.
И мы решили, что, может быть, этому есть также практическое применение. Pero lo que empezamos a pensar es que tal vez hay algo práctico que podemos hacer aquí también.
Избиратели, которые были разочарованы политикой, решили, что участвовать в выборах бессмысленно. Esos votantes desilusionados por la política pensaron, sencillamente, que votar carecía de sentido.
Немного подумав, мы решили, что будет проще показать на несмертельном лазере. NO MIRE DIRECTAMENTE CON SU OJO RESTANTE Ahora, después de pensar en esto un poco, pensamos que, ya saben, probablemente sería más sencillo hacer esto con un láser no letal.
Просто нельзя думать, что снижение масштабов производства решит продовольственную проблему человечества. No podemos pensar que la pequeña escala es la solución al problema de los alimentos en el mundo.
Но кроме того, начать думать об установке очерёдности и в политических решениях. Pero también comenzar a pensar acerca de la selección en política.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.