Ejemplos del uso de "решений" en ruso

<>
У меня нет готовых решений. no voy a emitir juicio de valor en esta charla.
Это прекрасно в случае бинарных решений. Esta es una prueba estupenda en un mundo binario.
К сожалению, простых решений здесь не существует. Lamentablemente, no hay respuestas simples.
10 решений подряд - и вы переходите дальше. 10 seguidos y avanzas.
Процесс принятия решений, я уверена, внезапно бы остановился. Estoy segura de que la formulación de políticas quedaría detenida de repente.
Только лишь на 12% решений было потрачено более часа. Sólo un 12% requirieron una hora o más de su tiempo.
Вот несколько простых решений, как заменить значительную часть нефти. Y aquí hay algunos sustitutos bastante obvios, y queda un gran excedente.
А по окончании конфликта, приходится пожинать плоды своих же решений. Y hacia el final del conflicto, se manifiestan las consecuencias.
время на принятие решений, установленное Еврокомиссией в 2005 г., прошло. el período de reflexión, aprobado por la Comisión Europea en 2005, terminó.
Мы использовали много решений из современной гражданской авиации и автогонок. Incorporamos mucha tecnología avanzada de aviación general y de coches de carreras.
Однако многие из таких решений будут неправильными без эффективного научного вклада. Pero muchos de esos juicios estarán equivocados si no tienen información científica eficaz.
СФС был подвергнут критике за отсутствие возможности принудительного применения его решений. Se ha criticado a la FSB por su falta de poder coercitivo.
Но такое военное планирование требует от обеих сторон очень точных решений. Pero tal planeación militar requiere de un análisis detallado en ambos bandos.
Здесь внутри - много электроники, скрытых инженерных решений, патентов и прочей интеллектуальной собственности. Hay muchos dispositivos electrónicos y salsas secretas y de todo tipo de propiedad intelectual.
Решать проблему интеграции по-настоящему - значит привлечь все силы к разработке решений. Así que la agenda de inclusión significa, genuinamente unir a todos bajo un mismo techo.
также были названы четыре организации, ответственные за принятие решений по присуждению премий: Se nombraba también a cuatro instituciones para que los otorgaran:
исторические права, сегодняшние реалии и цену использования своего права отклонения предлагаемых решений. derechos históricos, realidades actuales y el precio de usar su poder de veto.
Часто в выработке политических решений преобладают простые "усвоенные уроки" из экономической истории. La formulación de políticas suele estar dominada por simples "lecciones aprendidas" de la historia económica.
социальные последствия в 10000 милях от повседневных решений которые мы принимаем как покупатели. las consecuencias sociales están a 10000 millas de las desiciones que tomamos a diario como consumidores.
Мы впитываем послания из телевизора и рекламы, из маркетинговых решений и так далее. Y también absorbemos mensajes de todo, desde la TV, la publicidad hasta el marketing, etc.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.