Beispiele für die Verwendung von "решениям" im Russischen
Übersetzungen:
alle2504
decisión1383
solución934
resolución85
respuesta41
sentencia22
fallo14
determinación9
deliberación4
veredicto2
andere Übersetzungen10
Так что - держитесь и вы придёте к неожиданным решениям.
Así que resiste ahí y saldrás con soluciones bastante peculiares.
Он утверждал, что во время своего мандата он не "прикладывал руки" к юридическим решениям и принимал все процедуры по экстрадиции, о которых он когда-либо знал.
Aseveró que durante su mandato "no metió las manos" en resoluciones judiciales y dio trámite a todas las extradiciones que ha conocido.
33 процента от всех сожалений относится к решениям в выборе образования.
El 33% de todos nuestros arrepentimientos, conciernen a decisiones tomadas sobre educación.
Ограниченная точка зрения имеет тенденцию приводить, как я считаю, к органиченым решениям.
Una visión estrecha tiende a producir, yo creo, soluciones restringidas.
Тем не менее, они должны будут подчиниться демократическим решениям своего правительства.
No obstante, tendrán que acatar las decisiones democráticas de su gobierno.
сопротивление дипломатическим решениям является обычным явлением в большинстве военных конфликтов, существующих на сегодняшний день.
la resistencia a las soluciones diplomáticas es una característica común a la mayoría de los principales conflictos de hoy en día.
Такая самоцензура приведет к худшим решениям и меньшей ответственности за принимаемые решения.
Semejante autocensura propiciará decisiones peores y menos rendición de cuentas por las decisiones que se adopten.
Избранные политические курсы отличаются друг от друга, тем не менее, все государства склоняются к решениям, которые кажутся им наиболее подходящими.
Las políticas que se escogieron son diferentes, pero todos los Estados son partidarios de las soluciones que les parecen más adecuadas.
И таким образом я прихожу к творческим решениям и могу осуществлять их очень простым способом.
Entonces tomo decisiones creativas y las ejecuto de manera mucho más simple.
Соединенные Штаты могли бы помочь Мексике, уделяя большее внимание отношению к наркотиками и сокращению спроса, и меньшее -решениям с использованием полиции и вооруженных сил.
EU podría ayudar a México si se enfocara en el tratamiento de la drogadicción y en la reducción de la demanda más que en soluciones militares y policiacas.
И я думаю, что то же самое справедливо для чувств человека по отношению к различным решениям в сфере финансов.
Mi conjetura es que lo mismo va a ser verdad cuando los humanos están percibiendo diferentes decisiones financieras.
Настало время третьим лицам вмешаться и способствовать таким решениям данной проблемы, которые позволят Ирану сохранить лицо, при этом существенно и убедительно снизив запасы обогащенного урана.
Es momento para que las terceras partes participen y faciliten soluciones que permitan a Irán salvar las apariencias al tiempo que significativa y creíblemente reduce su provisión de uranio enriquecido.
На протяжении 41 года, пока длилась холодная война, 16 членов НАТО беспрекословно подчинялись американским решениям и следовали правилам, установленным Америкой.
Durante los 41 años de la Guerra Fría, 14 de los 16 miembros de la OTAN obedecieron y acataron estrictamente las decisiones y políticas norteamericanas.
Я думаю, что соединив усилия активистов борьбы с голодом на международном уровне, и местных активистов борьбы с ожирением, мы могли бы прийти к долгосрочным решениям,
Y creo que alineando defensores internacionales que se ocupen del hambre y defensores locales que se ocupen de la obesidad, podremos verdaderamente buscar soluciones a largo plazo.
Таким образом, интересы акционеров могут иногда служить решениям бизнеса, которые слишком "рискованны", и регулирование таких решений оправданно - и даже необходимо.
Por tanto, las decisiones "demasiado riesgosas" que se toman en los negocios algunas veces podrían responder a los intereses de los accionistas, y se justifica, -en efecto, es necesario- regular tales decisiones.
Таким образом, родители прибегают к разного рода альтернативным решениям, например, они прикладывают к малышам бутылки с горячей водой или помещают их под лампы накаливания, как например здесь-
Como consecuencia, los padres recurren a soluciones locales como colocar botellas de agua caliente alrededor de sus cuerpos, o ponerlos debajo de una bombilla como ven aquí.
Основной частью ее создания должно стать проведение серьезных консультаций стран-членов ЕС по стратегическим решениям, которые могут повлиять на партнеров ЕС.
Una medida fundamental debe ser una consulta seria entre los estados miembro sobre decisiones estratégicas que puedan afectar a un socio de la UE.
Надеюсь, что, объединив усилия таких разных организаций, как кампания ONE и Slow Food, у которых сейчас не много общего, мы могли бы подойти к цельным, долгосрочным, системным решениям, способным улучшить питание для каждого.
Entonces, espero que conectando organizaciones diferentes como la campaña ONE y Slow Food, las que no parecen ahora tener mucho en común, podemos hablar de un largo plazo holístico, soluciones sistémicas que mejorarán la alimentación para todos.
Применение этих принципов в политике в области здравоохранения может привести к более мудрым решениям о том, как руководить нашими органами здравоохранения.
La aplicación de estos principios a la política sanitaria puede llevar a decisiones más sabias sobre cómo administrar nuestros sistemas de salud.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung