Ejemplos del uso de "рисковать" en ruso
Traducciones:
todos139
arriesgarse48
arriesgar42
peligrar10
aventurarse4
aventurar2
jugarse2
otras traducciones31
На Балканах правительство Клинтона-Гора показало, что оно не собирается рисковать жизнью даже одного американца, чтобы снизить число жертв среди мирных граждан.
En los Balcanes, el gobierno de Clinton-Gore dejó en claro que no estaba preparado para arriesgar la vida de un solo estadounidense para reducir el riesgo de tener bajas civiles.
"Это извращенный моральный кодекс, который сделает миллион невинных граждан другой расы обездоленными только потому, что кто-то не готов рисковать жизнью даже одного своего профессионального солдата".
"Es un pervertido código moral el que permitirá que un millón de civiles inocentes de otra raza se vuelvan indigentes porque no estás preparado para arriesgar la vida de uno solo de tus soldados profesionales".
Как и на Ближнем Востоке, каждое из этих потрясений отразило готовность многих людей рисковать своей жизнью и средствами к существованию, чтобы свергнуть коррумпированное правительство, которое не могло или не хотело генерировать возможности и процветание для них.
Como en Oriente Medio, cada uno de esos levantamientos reflejó la disposición de muchas personas a arriesgar la vida y el sustento para derribar a un gobierno corrupto que no podía o no quería brindarles oportunidades y prosperidad.
Отдельные личности более склонны рисковать, если есть хорошие гарантии.
Los individuos están más dispuestos a asumir riesgos si existe una buena red de contención.
Так если я должен жизнью рисковать, то гони наличность, чувак".
Si vas a pedirme que ponga mi vida al frente, hombre, el efectivo por delante."
Вы можете подумать, что, наверное, обезьяны просто не любят рисковать.
Podrían decir, bien, tal vez a los monos no les gusta el riesgo.
Лишь время покажет, было ли правильным шагом рисковать домом для спасения гаража.
Sólo el tiempo dirá si apostar la casa para salvar el garaje fue la iniciativa adecuada.
Нельзя просить демократические страны рисковать кровью своих солдат без твердой поддержки их граждан.
No se puede pedir a países democráticos que entreguen la sangre de sus soldados sin un respaldo sólido de sus ciudadanos.
Но с другой стороны, я слышу людей, говорящих о страхе, о нежелании рисковать.
Pero por otro lado oigo a la gente hablar del miedo, de un sentimiento de aversión al riesgo.
Это побуждает банки сильно рисковать и создаёт опасность бесконечных циклов бума-краха-спасения.
Esto alienta los riesgos excesivos y hace probable la repetición de los ciclos de auge-crisis-rescate.
Действительно, в Америке восхваляются качества, которые заставляют людей стать иммигрантами - инициатива, амбиции, готовность рисковать.
De hecho, en Estados Unidos se celebran las cualidades que llevan a la gente a convertirse en inmigrantes -iniciativa, ambición, aceptación del riesgo-.
В этом скрыто предположение безграничности, которая делает возможным безрассудно рисковать, что мы и делаем.
Esta suposición de lo ilimitado es lo que hace posible que tomemos con tanta negligencia los riesgos actuales.
Банку с недостаточной маржей и ограниченной ответственностью особо терять нечего, поэтому он будет склонен рисковать;
Un banco que opera con márgenes estrechos y responsabilidad limitada no tiene mucho que perder, de modo que tenderá a correr riesgos.
Но Западу не стоит рисковать и делать ту же ошибку и тот же неверный выбор.
Pero Occidente no necesita correr el riesgo de cometer el mismo error y aceptar las mismas falsas opciones.
Западная Европа все больше заселяется пожилым населением, которое потеряло стимул и энтузиазм много работать, рисковать и быть честолюбивым.
La Europa occidental está habitada cada vez más por poblaciones envejecidas que han perdido el incentivo y el entusiasmo para trabajar denodadamente, correr riesgos y mostrarse ambiciosas.
принцип, напоминающий нам о том, что жизнь слишком ценна, чтобы рисковать ей ради чего бы то ни было.
el principio que nos recuerde que la vida es demasiado valiosa para arriesgarla por ninguna ganancia.
Данный компромисс направлен на сведение к минимуму стимулов рисковать государственным страхованием, одновременно сохраняя некоторую экономию за счёт роста масштабов для банковской деятельности.
Se trata de una solución intermedia que busca minimizar los incentivos a correr riesgos aprovechándose del respaldo de las garantías estatales, sin dejar de permitir ciertas economías de escala en las actividades bancarias.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad