Ejemplos del uso de "рожать" en ruso con traducción "dar a luz"
400,000 беременных женщин получили консультации и будут впервые рожать в организованном медицинском учреждении.
Se llevó asesoría a 400,000 mujeres embarazadas, quienes darán a luz por primera vez dentro de un sistema organizado de salud.
Мы были в процессе рождения нашего первенца.
Nosotros estábamos por dar a luz a nuestro primer hijo.
У меня нет детей, потому что головы не рожают их.
Nunca tuve bebés porque las cabezas no pueden dar a luz.
В Соединенных Штатах - большой стране - каждый год 7000 женщин с ВИЧ рожают детей.
En Estados Unidos, un país extenso, cada año 7.000 madres con VIH dan a luz.
Они рожают дома, возможно, с помощью повитухи, у которой, скорее всего, нет медицинской подготовки.
Dan a luz en sus casas, quizá con la ayuda de una matrona que, muy probablemente, no tiene ningún entrenamiento médico.
И если женщина рожала девочку, а не мальчика, то с ней обращались, как с прислугой.
Y si no daban a luz varones básicamente eran tratadas como empleadas domésticas.
И однажды он писал в свой блог, а его жена родила ребёнка на 25 неделе беременности.
Estaba escribiendo su blog un día, y su esposa dió a luz a su bebé a las 25 semanas de gestación.
Во время Балканских войн 1990-х годов женщин насиловали для того, чтобы они рожали детей врага.
Durante la guerra de los Balcanes de los años noventa, las mujeres eran violadas con el propósito de que dieran a luz a los hijos de sus enemigos.
А в больнице Барагванат близ Йоханнесбурга, что в Южной Африке, рожают 8.000 ВИЧ-инфицированных женщин.
Y luego uno va al Hospital Baragwanath en las afueras de Johannesburgo en Sudáfrica y hay 8.000 embarazadas seropositivas dando a luz.
Ей 37 лет, за последние 8 лет она не взяла ни одного призового места на марафонах, более того, несколько месяцев назад она была на грани смерти при рождении ребенка.
Tiene 37 años, no ha ganado ningún tipo de maratón en 8 años, y hace solo unos meses estuvo a punto de morir al dar a luz.
Разве разнообразие оправдывает такую жестокую смерть и бессмысленное насилие над женщинами только потому, что некоторая предположительно традиционная практика позволяет им выходить замуж раньше того, как их тела готовы к этому, и лишает их медицинского обслуживания, когда они рожают?
¿La diversidad autoriza estas muertes brutales y esta violencia sin sentido contra las mujeres simplemente porque alguna práctica supuestamente tradicional les permite casarse antes de que sus cuerpos estén preparados y les niega atención sanitaria cuando dan a luz?
Во-первых, мы знаем, что рождение первого ребенка более молодыми женщинами повышает вероятность смертности новорожденного, но современная медицина и гигиена значительно снизили уровень смертности новорожденных, и, следовательно, молодой возраст матери не играет существенной роли при рождении первого ребенка.
En primer lugar, sabemos que dar a luz por primera vez cuando se es joven conlleva el riesgo de una mayor mortalidad infantil, pero la medicina moderna y la higiene la han reducido notablemente, lo que a su vez reduce el coste de tener el primer hijo siendo más joven.
Во-первых, мы знаем, что рождение первого ребенка более молодыми женщинами повышает вероятность смертности новорожденного, но современная медицина и гигиена значительно снизили уровень смертности новорожденных, и, следовательно, молодой возраст матери не играет существенной роли при рождении первого ребенка.
En primer lugar, sabemos que dar a luz por primera vez cuando se es joven conlleva el riesgo de una mayor mortalidad infantil, pero la medicina moderna y la higiene la han reducido notablemente, lo que a su vez reduce el coste de tener el primer hijo siendo más joven.
В Южной Индии существует обычай, носящий название холобихари, суть его в том, что женщина на 7-ом или 8-ом месяце беременности переезжает к своей матери и проходит ряд ритуалов и церемоний, рожает ребенка и возвращается домой в свою семью через несколько месяцев после родов.
al sur de India hay una práctica conocida como "jholabihari" en la que la mujer a los 7 u 8 meses del embarazo se muda con su madre y pasa por varios rituales y ceremonias da a luz y regresa a su núcleo familiar varios meses después del nacimiento.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad