Ejemplos del uso de "сберегая" en ruso
Поскольку мировые цены на энергию сегодня достигли рекордной отметки, нефтяным экономикам имеет смысл продавать как можно больше нефти, тем самым сберегая средства на те времена, когда запасы нефти, в конечном счёте, иссякнут.
Con los precios de la energía en máximos récord a nivel mundial, tiene sentido que las economías petroleras tengan excedentes, lo que les permitiría ahorrar para cuando los suministros de petróleo empiecen a agotarse.
Но если страны с дефицитом будут тратить меньше, в то время как страны с профицитом не компенсируют ситуацию, сберегая меньше, а тратя больше - особенно на частное и государственное потребление, - тогда чрезмерный объем выпуска продукции приведет к отсутствию совокупного спроса, что приведет к еще одному падению глобального экономического роста.
Pero si los países deficitarios gastan menos y los países superavitarios no compensan ahorrando menos y gastando más -especialmente en gasto público y privado-entonces para la capacidad productiva sobrante habrá una falta de demanda agregada, lo que llevará a otra caída del crecimiento económico.
"Что ты такой неряха, не можешь сберечь свои вещи!"
"¿Eres tan tonto que ni siquiera puedes conservar tus cosas por el amor de Dios?"
Они много сберегали в последнем десятилетии.
Ellos han estado ahorrando durante la última década, ¿saben?
Но это "скрывание" задумано для того, чтобы навсегда сберечь красоту.
Sin embargo, esa obstrucción tiene por objeto conservar esa belleza para siempre.
Примерно полпроцента американцев считает, что сберегает слишком много.
Casi el 0,5% de los americanos siente que ahorra mucho.
Мы считаем, что существует проблема людей, сберегающих слишком много.
Creemos que tenemos un problema de gente que ahorra mucho.
Может людям нужно сберегать больше, когда они начинают больше зарабатывать.
Quizás deberíamos hacer a la gente ahorrar más cuando hacen más dinero.
Во- вторых, поскольку правительство прекратило экономить, японские домохозяйства сберегали еще больше.
Segundo, como el gobierno japonés dejó de ahorrar, los hogares ahorraron todavía más.
В действительности, многие крупные экономики будут пытаться сберегать излишний профицит на пенсионное обеспечение.
En realidad, muchas economías importantes procurarán ahorrar al mismo tiempo para la jubilación.
Мы могли теперь начинать сберегать то, что оставалось, 27 миллиардов долларов пошло в резерв.
Fuimos capaces de ahorrar, antes de que yo me marchara, 27 millones de dólares.
Мы предложили им сберегать на три процента больше каждый раз, когда они получают прибавку к зарплате.
Los invitamos a ahorrar tres por ciento más cada vez que obtuvieran un aumento.
И мы пришли к на удивление простому решению, которое называется "Сберегай Больше, но не сегодня, а Завтра".
Y llegamos a una solución vergonzosamente simple llamada Ahorrar Dinero, no hoy, Mañana.
Многосторонний торговый дефицит Америки серьёзно не уменьшится до тех пор, пока Америка не начнёт сберегать значительно больше;
El déficit comercial multilateral de Estados Unidos no se reducirá significativamente hasta que el país ahorre mucho más;
Они побуждают нас сберегать, накапливать и инвестировать, обещая нам безопасные и ликвидные инвестиции даже в чрезвычайные времена.
Nos inducen a ahorrar, acumular e invertir prometiéndonos inversiones seguras y líquidas incluso en tiempos excepcionales.
США сберегали меньше, чем инвестировали на протяжении двух десятилетий, в то время как Япония поступала в точности наоборот.
Durante dós décadas, los EU han ahorrado menos de lo que invierten, mientras que Japón ha hecho lo contrario.
Например, мы никогда не наблюдали, чтоб обезьяны что-то пытались сэкономить и сберечь - ну, так же как и человек.
Una cosa que nunca vimos en el mercado de monos fue alguna evidencia de ahorro -como en nuestra propia especie.
Частный сектор может тратить меньше и сберегать больше, но это повлечет за собой прямые издержки, известные как кейнсианский парадокс бережливости:
El sector privado puede gastar menos y ahorrar más, pero eso entrañaría un costo inmediato, conocido como la paradoja de la frugalidad de Keynes:
Они также побуждают нас сберегать и инвестировать, являясь предпосылкой к удовлетворению нашей страсти к азарту и являясь её побочным продуктом.
También nos inducen a ahorrar e invertir como condición previa para que nos entreguemos a nuestro amor al juego y como subproducto de él.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad