Ejemplos del uso de "свергнув" en ruso
Как это ни странно, именно Америка, давний защитник Саудовской Аравии, оказала поддержку шиитам, свергнув Саддама Хуссейна и приведя шиитские партии к власти в Ираке.
Irónicamente, Estados Unidos, el tradicional protector de Arabia Saudita, es quien ha hecho posible el fortalecimiento de los chiíes, al derrocar a Saddam Hussein y llevar a los partidos chiíes al poder en Irak.
Генерал Мушарраф появился на национальной сцене Пакистана 12 октября 1999 года, свергнув законно избранное правительство и объявив о начале амбициозного проекта по "строительству нации".
El general Musharraf apareció en el escenario nacional el 12 de octubre de 1999, cuando derrocó a un gobierno electo y anunció un ambicioso proyecto de "construcción nacional".
Несмотря на то, что Сандинистский фронт национального освобождения в Никарагуа победил на полулегальных выборах в 1984г., на самом деле он пришёл к власти пятью годами раньше, свергнув диктатуру Сомозы.
Si bien en Nicaragua el Frente Sandinista había ganado una elección semi-legítima en 1984, cinco años antes había llegado al poder derrocando a la dictadura de Somoza.
В конечном итоге, рабочие восстанут и свергнут систему.
Llegado el caso, los trabajadores se levantarían y derrocarían el sistema.
Свергая тот режим, мы верили, что с этой формой абсолютизма покончено.
Al derribar ese régimen, creímos que esta forma de absolutismo había llegado a su fin.
Правительство Аристида было свергнуто при очень спорных обстоятельствах в 2004 году.
El gobierno de Aristide fue derribado en circunstancias altamente polémicas en 2004.
Мало кто считает, что система прогнила и должна быть свергнута.
Pocos son los que creen que el sistema está podrido y debe ser derrocado.
В конце концов, она поставила Моралеса во главе народного восстания, свергнувшего Санчеса де Лосада.
Finalmente, lo puso a la cabeza de la insurrección que derribó a Sánchez de Lozada.
Надежды на то, что народное восстание сможет свергнуть режим, угасли.
Se han desvanecido las esperanzas de que una rebelión popular pudiera derrocar el régimen.
Как мы опять увидели на примере Саддама Хуссейна, свергнуть памятник легче, чем судить диктатора.
Como el ejemplo de Saddam Hussein muestra otra vez, es más fácil derribar un monumento que juzgar a un dictador.
В мире существует множество диктатур, которые США не пытаются свергнуть.
Hay muchas dictaduras en el mundo que los EE.UU. no intentan derrocar.
Протестующие уже свергли правительства в Тунисе и Египте, а другие рабские страны столкнулись с широкомасштабной волной недовольства.
Las protestas ya han derribado gobiernos en Túnez y Egipto y han dejado a otros países obligados a afrontar un descontento generalizado.
Но чинить препятствия - это далеко не то же самое, что свергнуть.
Pero obstruir está lejos de derrocar.
Националистические революции 1950-х и 1960-х, вдохновленные и заряженные Египтом Гамаля Насера, почти свергли Дом Сауда.
Las revoluciones nacionalistas de los años 50 y 60, inspiradas y representadas por el egipcio Gamal Nasser de Egipto, casi derribaron la Casa de Saud.
Мусави являлся важной частью революционного движения, которое свергло шаха в 1979 году.
Mousavi tuvo una importante participación en el movimiento revolucionario que derrocó al Shah en 1979.
Несколько дней назад тот же самый человек обещал ливийцам "море крови", если режим его отца будет свергнут.
Hace unos días, el mismo hombre prometió a los libios un "mar de sangre", si se derribaba el régimen de su padre.
Эта задолженность возникла за время 30-летнего правления свергнутого президента Хосни Мубарака.
Esta deuda se contrajo durante el gobierno de 30 años del derrocado presidente, Hosni Mubarak.
В этих обстоятельствах появятся неизбежные призывы с Запада, а именно со стороны США, свергнуть тирана с помощью войск.
En esas circunstancias, habrá inevitablemente peticiones a Occidente -es decir, a los EE.UU. - para que derribe al tirano militarmente.
Возможно, повстанцы и санкции могут свергнуть Каддафи невооруженным способом, без значительных жертв.
Tal vez los rebeldes y las sanciones puedan derrocar Gadafi sin ayuda y sin gran pérdida de vidas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad