Ejemplos del uso de "свидетельствами" en ruso
Что делать со свидетельствами о планах террористов, полученными от государств, подозреваемых в использовании пыток?
¿Cómo manejar la evidencia de planes terroristas obtenidas por Estados sospechosos de practicar la tortura?
Однако необходимо сопоставить всё это со свидетельствами того, что были какие-то неприятные генетические шашни с неандертальцами и людьми из Денисовой пещеры.
Sin embargo, tenemos que refutar, en contra de la evidencia que escuchamos, que podríamos haber tenido algunos coqueteos genéticos desagradables con los neandertales y los denisovan.
Нет свидетельств собирательства у женщин.
No hay evidencia de comportamiento de recolección femenino.
Ее свидетельство помогло убедить конгресс выделить больше помощи для развития программ сохранения здоровья матерей.
Su testimonio ayudó a persuadir al Congreso de comprometer más ayuda para el desarrollo, destinada a la salud materna.
Они только что получили свидетельства об окончании кенийской средней школы.
Acaban de recibir su certificado keniano de educación secundaria.
Также, тот факт, что Африка наконец-то решилась объявить войну голоду, должен послужить живым свидетельством заслуг Борлоуга.
De manera similar, la renovada y bienvenida determinación de África de combatir el hambre debería ser un testimonio vivo del legado de Borlaug.
Для "уравновешивания" доступной информации существуют разнообразные способы - например, гарантии на подержанные автомобили и медицинские свидетельства для страхования.
Existen varias maneras de "balancear" la información disponible -por ejemplo, garantías para los autos usados y certificados médicos para el seguro-.
Также нет никаких свидетельств обмена между группами.
Y la otra cosa para la cual no hay evidencia es para el intercambio entre los grupos.
Богатые могут думать, что умные слова освобождают их от ответственности, но голодные и умирающие остаются свидетельством трагической реальности.
Los ricos pueden creer que las palabras ingeniosas los absuelven de su responsabilidad, pero los hambrientos y los moribundos dan testimonio de la trágica realidad.
Он выдал чистое санитарное свидетельство, на которое Саддам, собственно, и надеялся, когда начал прятать свои атомные заводы и амбиции.
Él fué quien emitió el "certificado de salud" aprobado que Saddam esperaba cuando empezó a esconder sus fábricas y ambiciones atómicas.
Теряются или уничтожаются свидетельства и процессуальная документация;
Se pierden o destruyen evidencias y documentos;
Тот факт, что бывший президент Сербии Иван Стамболик смог бесследно исчезнуть в 1999 году, является зловещим свидетельством могущества преступного мира.
El hecho de que un ex presidente de Serbia, Ivan Stambolic, pudiera desaparecer sin dejar huella en 1999 es un triste testimonio del poder del submundo criminal de Serbia.
Клерки не будут находить нужных папок с документами или не выдадут свидетельства о рождении или праве собственности на землю, пока вы не дадите им взятку.
Los funcionarios no facilitaban los datos de los archivos ni expedían un certificado de nacimiento o una escritura de propiedad de una finca, si no se los untaba.
Свидетельство этому можно найти в Западной Европе.
Evidencia de esto se puede encontrar en Europa occidental.
Успех тех, чьи требования были услышаны - это свидетельство растущего могущества закона как силы, с помощью которой можно изменить Европу к лучшему.
El éxito de algunas de ellas en sus esfuerzos por hacerse escuchar es el testimonio del creciente poder de la ley como fuerza para un cambio positivo en Europa.
Есть ли в Кении врачи или другие специалисты, которые оформляют свидетельство о смерти в момент смерти ребенка, и отправляют ли они эти документы в статистические учреждения?
¿Existen médicos en Kenia y otros especialistas que escriban certificados de defunción cuando muere un niño y que luego los envíen a la oficina de estadísticas?
Почему существует все это, но людям больше нечем заняться, кроме как дискредитировать ЭШТ в Интернете, и яростно доказывать свидетельства лечения медицинскими препаратами?
¿Por qué es prácticamente imposible encontrar algo que no sea denigración de la TEC en Internet y sólo testimonios encendidos sobre los tratamientos con fármacos?
в 75 исследованных странах необходимо в среднем получить более десяти различных свидетельств, в общей сложности ждать 63 дня до завершения бюрократических формальностей, и заплатить правительству не менее трети годового дохода.
En promedio, considerando los 75 países, es necesario hacer 10 trámites distintos para conseguir diversos certificados, un tiempo acumulado de 63 días para terminar con todo el proceso (asumiendo que no hay retrasos burocráticos) y un total en pagos al gobierno tan alto como un tercio del ingreso anual.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad