Ejemplos del uso de "сворачивать с дороги" en ruso

<>
Они выдержали бесчисленные опасности природы и посягательства человека, но сейчас некоторые из них в опасности, а они не могут просто подняться и уйти с дороги. Han resistido indecibles peligros naturales y usurpaciones humanas, pero ahora algunos están en peligro, y no pueden levantarse y salir del camino.
Я лучше уберу их с дороги иначе буду запинаться. mejor quitarlos de en medio porque si no, voy a tropezar con ellos.
С дороги. Fuera de mi camino.
Вы познакомитесь с этими людьми очень близко по мере повествования г-на Энглунда, и этот список действующих лиц будет вашим GPS, вашим маяком в те моменты, когда, словно один из этих мужчин и женщин, вы собьетесь с дороги и потеряетесь в тумане войны. Llegará a conocer muy bien a estas personas en la narración novelística del señor Englund, y esta dramatis personae funcionará como su GPS, un faro durante esos pocos momentos en los que, como uno de sus hombres y mujeres, esté confuso y desamparado en la niebla de la guerra.
Главную автомагистраль от Чёрного моря до Каспийского придётся, видимо, строить заново, убрав для начала с дороги разгуливающих или возлежащих на ней коров. mientras tanto, para mucha gente que vive en las ruinosas economías del Cáucaso, la vida no es menos dura que en Chechenia, afectada por la guerra.
Желание режима убрать аль-Ахмара с дороги стало очевидным во время последней стадии боевых действий против Хутхи в 2009-2010 гг., когда Саудовская Аравия начала бомбить повстанцев. El deseo de éste de apartar del escenario a Al Ahmar quedó claro durante la última ronda de la lucha contra los "houthis" en el período 2009-2010, cuando Arabia Saudí empezó a bombardear a los rebeldes.
В некотором смысле, Федеральная резервная система напоминает пьяного водителя, который, внезапно осознав, что он съезжает с дороги, начинает вилять из стороны в сторону. De alguna manera, la Fed se parece a un conductor ebrio que, al darse cuenta de repente de que se está saliendo del camino, empieza a conducir alocadamente de un lado a otro de la ruta.
Если судить по Калифорнии, то запрет на получение водительских прав не сможет изгнать с дороги незарегистрированных работников. Si California sirve de indicador, la prohibición de expedir licencias de conducir no será eficaz para sacar del camino a los trabajadores indocumentados.
И дороги, ведущие вверх от них, в Чипсайд, основной рынок, были также рынками зерна. Las carreteras que partían desde ellos hacia Cheapside, el mercado principal, eran también mercados de cereal.
Можно сделать электронику, которую можно сгибать и сворачивать. Pueden fabricarse piezas electrónicas que se pliegan y enrollan.
когда появляется хищник - прочь с его дороги! cuando viene un depredador, apártate del camino.
Желание обладания этим человеком вспыхивает с новой силой, и ей приходиться свернуть на обочину дороги и поплакать. Y no sólo tuvo el deseo instantáneo de regresar tuvo que hacerce a un lado del camino y llorar.
А когда дело пошло, дороги назад уже нет. Y así comenzamos, ya no había vuelta atrás.
Это не дороги, и не пенициллин, и не заводские шины. No son las carreteras ni la penicilina ni el neumático.
Они исчезают в сердце своего естественного ареала в Африке, потому что международные лесозаготавливающие компании пришли и сделали дороги, так же, как они хотят сделать и в Эквадоре, и в других местах, где леса все еще не тронуты, чтобы вывезти древесину и нефть. Están desapareciendo del corazón de África porque las grandes compañías madereras multinacionales han venido y han hecho caminos - como quieren hacer en Ecuador y otras partes donde los bosques permanecen intactos - para extraer petróleo o madera.
Вот описание этой дороги. Aquí, una descripción.
Вот эта карта в режиме реального времени показывает заблокированные дороги, поврежденные здания, лагеря беженцев. Es un mapa en tiempo real que muestra caminos bloqueados edificios dañados, campos de refugiados.
"Ах, вот зачем азбука Брайля на банкоматах, расположенных вдоль дороги" "Ahora entiendo por qué hay instrucciones en Braille en ciertos cajeros automáticos para conductores".
Соединяя их вместе, мы могли бы использовать 90% этой площадки как тропический лес, вместо 10% низкорослых деревьев и кусочков дороги вокруг зданий. Y uniendo estas cosas podríamos tener el 90% del sitio como selva tropical en vez de tener sólo el 10% de árboles apretujados y calles entre edificios.
И они рассказывают нам истории о проблемах своих общин, людей, которые им дороги. Hacemos que nos cuenten historias sobre los problemas de su comunidad que a ellos les importan.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.