Ejemplos del uso de "сдача вещей в багаж" en ruso

<>
Могу я положить это в багаж, пожалуйста? ¿Puedo ponerlo en el equipaje, por favor?
Это одна из моих любимейших вещей в мире. y digamos que es lo que más me gusta en el mundo.
Нужно ли сдавать коляску в багаж? ¿Debo facturar el cochecito de bebé?
Эта одна из моих самых любимых вещей в духе Worldchanging. Ésta es una de mis cosas Worldchanging favoritas.
Теперь вы возможно удивитесь, когда узнаете что умные люди могут удержать сразу 120 вещей в их голове. Ahora quizás se sorprendan al saber que la gente inteligente puede mantener 120 cosas directamente en sus cabezas.
Есть ли смысл принимать текущий порядок вещей в мире? ¿Tiene sentido participar en la estructura mundial actual?
о сути некоторых вещей в мире экспертов. algunas ideas sobre el mundo de los expertos.
И дело в том, что я не вставил ряд вещей в презентацию, просто потому что не смог все прочитать. La cuestión es, no las metí en la presentación porque no podría leerte nada de lo que escribieron.
Я надеюсь, в ближайшие 10 минут, изменить ваше представление о большом количестве вещей в вашей жизни. Espero que en los próximos 10 minutos pueda cambiar su forma de pensar sobre muchas cosas en su vida.
А факт того, что наши физические законы допускают, что подобное вообще может происходить и есть одна из самых важных вещей в нашем мире. Y así, lejos de ser insignificante, el hecho que las leyes de la física lo permitan, o incluso que obligan a que ésto suceda, es una de las cosas más importantes acerca del mundo físico.
Это перемещение от американцев, оценивающих свою успешность по количеству вещей в собственности, к потребности в гибкости, поскольку чем меньше излишеств вас окружают, тем более подвижным и легким на подъем вы становитесь. Esta es la tendencia de los estadounienses de definir el éxito basándose en la tenencia de cosas, a basarse en la liquidez, porque cuanto menos exceso tengamos, más hábiles y ligeros serán nuestros pies.
Это - использование животных для создания лекарств и других вещей в их организмах, которые нам нужны. Este es el uso de animales para crear drogas y otras cosas en sus cuerpos que queremos producir.
Когда король Англии Генрих умер, у него было 18 тысяч вещей в доме. Cuando el rey Enrique VIII de Inglaterra murió tenía 18.000 cosas en su casa.
Эл Гор изобрел интернет и, благодаря этому, то, что мы использовали на протяжении целого года, простите, на протяжении целого десятилетия ради забавы, стало нашим всем - нашим бизнесом, нашими исследованиями, нашим средством общения и, если мы позволим парням из Google подумать над этим еще несколько уик-ендов, то мы сможем добавить еще десяток вещей в этот список. Al Gore inventó Internet y es por eso que, eso - algo que usamos durante todo un año - perdón, durante toda una década para divertirnos, se convirtió en todo - nuestro comercio, nuestra investigación, nuestra comunicación y, si dejamos a la gente de Google que piensen durante un par de fines de semana más, podemos agregar otra docena más de cosas en la lista.
Необоснованная уверенность в том, что мы можем коллективно видеть будущее, используя науку, заставило нас всех давать различные обязывающие обещания касательно вещей в будущем, которые ни один человек не способен никоим образом гарантировать. La creencia falsa en que podemos ver colectivamente el futuro mediante la ciencia nos ha conducido a todos a hacer diversas promesas vinculantes sobre cosas propias de ese futuro que ningún ser humano podía garantizar en modo alguno.
Смогут ли угрозы бойкота оказать большее влияние на положение вещей в Дарфуре? ¿Acaso la amenaza de un boicot realmente resultaría más exitosa frente a Darfur?
Сегодняшняя рекордная безработица и чрезвычайно сильное неравенство окажутся гораздо менее приемлемыми, если молодёжь увидит, что некоторые из самых главных "бесплатных" вещей в жизни - например, хорошая погода, чистый воздух и приятные пляжи - перестают быть чем-то само собой разумеющимся. El desempleo sin precedentes y la desigualdad extrema de la actualidad pueden parecer menos tolerables, cuando los jóvenes adiviertan que algunas de las cosas "gratuitas" más apreciadas de la vida -clima aceptable, aire limpio y playas bonitas, por ejemplo- no pueden darse por descontadas.
Новое положение вещей в Ливане El nuevo status quo del Líbano
устранение правительств может улучшить положение вещей в краткосрочной перспективе, однако оставит нерешенной основную проблему. dejar al margen a los gobiernos podría mejorar las cosas a corto plazo, pero dejaría sin resolver el problema subyacente.
В отличие от крайне запутанного положения вещей в более широком контексте целого региона, начало пути к всеохватывающему решению арабо-израильских споров уже положено, и здесь не требуется изобретения чего-то нового. A diferencia del lío insoluble que hereda en el Oriente Próximo como región general, el camino a una solución integral de la disputa árabe-israelí ya ha sido allanado, y no habría que reinventar la rueda.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.