Ejemplos del uso de "сдвиг" en ruso

<>
Это потрясающий сдвиг, вызванный человеком, по огромной шкале, как в пространстве, так и во времени. Es un desplazamiento asombroso, inducido por los humanos en esta gran escala tanto en el tiempo como en el espacio.
последствия от тех ударов, которые получают мужчины во время кризиса теперь носят не временный характер - и это отражает более глубокий, основной сдвиг в глобальной экономике. que esto estaba reflejando un desplazamiento subyacente más profundo en la economía mundial.
Основные сдвиги власти определяют эпохи, в которых ключевые политические лидеры могут допустить серьезные внешнеполитические ошибки. Los grandes desplazamientos del poder definen épocas, en las cuales los principales líderes políticos tienen la propensión a realizan graves errores de política exterior.
Наибольший сдвиг происходит в образовании. El mayor cambio tiene que ver con la educación.
Это сдвиг и отражение функций. Esto es trasladar y reflejar funciones.
сдвиг от дефляции к рефляции. de la deflación a la reflación.
начался систематический сдвиг в сторону авторитаризма. hay en camino una intención autoritaria sistemática.
сдвиг от униполярного к многополюсному миру. el paso desde un mundo unipolar a uno multipolar.
План перехода укрепляет этот стратегический сдвиг. El plan de transición consolida ese cambio estratégico.
Этот структурный сдвиг имеет огромное практическое значение. Ese cambio estructural tiene una importancia práctica enorme.
Произошел главный сдвиг власти в пользу "общества". Se ha producido un cambio importante en el poder en pro de la "sociedad".
Европа и Япония также должны осуществить экономический сдвиг: Europa y el Japón deben llevar a cabo un cambio de orientación económica:
сдвиг баланса сил в регионе за счет Индии. un giro en el equilibrio regional del poder a expensas de India.
Этот энтузиазм по поводу реформ указывает на сдвиг парадигмы. Este entusiasmo por las reformas marca un cambio de paradigmas.
Существует несколько теорий относительно того, почему произошел этот сдвиг. Existen varias teorías con respecto a por qué se produjo este cambio.
Многие мексиканцы - и американцы - с трудом понимают такой сдвиг. Muchos mexicanos (y estadounidenses) encuentran este cambio difícil de entender.
Сдвиг в дебатах по сравнению с прошлогодней ситуацией кажется драматическим: El cambio en el debate desde hace tan sólo un año parece espectacular:
Но этот сдвиг также может открыть возможность для небольших магазинов. Pero este cambio puede también abrir una oportunidad para las tiendas pequeñas.
Собственная история Нхомы отражает сдвиг в статусе сельского хозяйства в Африке. La historia personal de Nkhoma refleja el viraje en el estatus de la agricultura en África.
Шаг за шагом, произойдет сдвиг от политики разграбления к политике надежды. Gradualmente cambiaría de una política de saqueo a una política de esperanza.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.