Ejemplos del uso de "сделать выговор" en ruso
ЛаБелль сердито сделала выговор беременной женщине.
LaBelle amonestó enfadada a la mujer embarazada.
Почему Израиль должен продолжать фокусироваться на ослабленном Западе, который постоянно делал ему выговор, когда остальной мир кивает.
¿Por qué Israel continuaría enfocándose en un Occidente que lo está reprendiendo constantemente cuando el resto del mundo le da señales positivas?
Пока Совет Безопасности ООН спорит о том, как объявить выговор Северной Кореи за нападение на "Чхонан", мало кто в Южной Корее считает, что любое наказание сможет сдержать Кима или сократить срок его режима.
Mientras el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas debate sobre cómo sancionar a Corea del Norte por el ataque al "Cheonan", pocos son los que en Corea del Sur creen que un castigo, sea el que sea, vaya a disuadir a Kim ni a acortar la vida de su régimen.
И я думаю, несмотря на все проблемы в науке, лучшее, что мы можем сделать, - это приподнять завесу и самим всё ощупать и изучить.
Y creo que, con todos los problemas en ciencias, una de las mejores cosas que se pueden hacer es levantar la tapa, meter la cuchara en los mecanismos y curiosear.
Так что нужно сделать для того, чтобы возможности твоей руки переложить по ту сторону от небольшого надреза,- надо придать кисть этому инструменту.
Entonces lo que necesitas hacer para tomar las capacidades de tus manos, y ponerlas en el otro lado de la pequeña incisión, es ponerle una muñeca al instrumento.
Бадини был снова назначен на пост после революции, а затем получил выговор в ноябре 2011 года, после столкновений полиции и протестующих, в результате которых 40 протестующих погибли.
Badiny fue repuesto en su cargo después de la revolución, pero después, en noviembre de 2011, fue reprendido, a raíz de los choques entre manifestantes y la policía con el resultado de cuarenta manifestantes muertos.
Он мог бы дать обычным гражданам шанс сделать что-то для спасения планеты.
Les daría a los ciudadanos comunes la oportunidad de desempeñar un papel en la protección del planeta.
Судья Махмуд Мекки был оправдан, а судье Хешаму аль-Бастависи, перенесшему инфаркт за ночь до этого, был просто вынесен выговор.
El juez Mahmoud Mekki fue absuelto y el juez Hisham al-Bastawisy, que tuvo un ataque al corazón la noche anterior tan sólo fue reprendido.
Можно сделать вывод - и мы измеряем поток крови, а не нейронную активность -
Así que mediante este método de inferencia medimos el flujo sanguíneo, no la actividad neuronal.
Буш не принес извинений за нападение и не сделал выговор тем, кто отдал приказ.
Bush no se disculpó por el ataque, ni reprendió a quienes lo ordenaron.
Правительства возятся на краю политики, немного обманывая, и получают выговор от Европейской Комиссии в Брюсселе.
Los gobiernos chapucean en los márgenes, haciendo un poco de trampa de vez en cuando, y recibiendo las reprimendas de la Comisión Europea de Bruselas.
И еще одна причина, почему "Джобон" так приятен в использовании, в том, что мы решили вынуть все технические детали и сложные детали и попробовать сделать его красивым, насколько возможно.
Pero la otra cosa humanística de Jawbone es que decidimos quitarle todo lo tecnológico, todas las cosas muy técnicas, e intentamos hacerlo lo más hermoso posible.
связанные с водоснабжением и городской терморегуляцией, объединяя вместе деревья, людей и технологию, чтобы сделать город более пригодным для жизни.
asociadas a la gestión del agua y el calor urbano de la isla uniendo los árboles, las personas y la tecnología para crear una ciudad más habitable.
Теперь преступники, которые не могли добраться до нас раньше, могут сделать это сейчас.
Los criminales que antes no podían llegar a nosotros, ahora sí pueden.
Так что все, что нам нужно сделать - это установить небольшой микрочип в каждое устройство освещения.
Así que todo lo que necesitaríamos hacer es poner un pequeño microchip a cada dispositivo de iluminación potencial.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad