Ejemplos del uso de "серьезных" en ruso con traducción "seriamente"
Даже во время войны во Вьетнаме и после ее унизительного ухода из юго-восточной Азии, ни у кого не возникало серьезных сомнений относительно могущества Америки и ее способности решить основную на то время стратегическую задачу - ведение холодной войны.
Incluso durante la guerra de Vietnam y tras su humillante retiro del sudeste de Asia, nunca se dudó seriamente de la autoridad de Estados Unidos ni de su capacidad para hacer frente a lo que entonces era el desafío estratégico central, la Guerra Fría.
Италия и Бельгия, уже находившиеся в серьёзных долгах, когда был запущен в обращение евро, могут стать классическими жертвами порочного круга, при котором высокий уровень бюджетного дефицита вызывает повышение учётных ставок, более высокие проценты по кредитам, ещё больший бюджетный дефицит и, в конце концов, дефолт.
Italia y Bélgica, que estaban seriamente endeudadas cuando se lanzó el Euro, se podrían convertir en las clásicas víctimas de un círculo vicioso, en el que los altos déficits generen crecientes tasas de interés, mayores costos de los préstamos, déficits incluso mayores y, finalmente, el incumplimiento del pago de la deuda.
Правительства мира относятся к этому очень серьёзно.
Los gobiernos del mundo lo están tomando seriamente.
Закономерно, что качество нашей жизни будет серьезно нарушено.
y nuestra calidad de vida va a verse seriamente comprometida.
Мне, Николай Алексеевич, нужно серьёзно поговорить с вами.
Nikolai Aleksejevitsj, tengo que hablar seriamente con usted.
Это угроза, к которой каждая страна должна отнестись серьезно.
Esta es una amenaza que todo país está obligado a tomarse seriamente.
Вооруженные Силы Арктических стран относятся к этому очень серьёзно.
Los ejércitos de las naciones árticas lo están tomando muy seriamente.
Является ли это идеалом, который мы должны воспринимать серьезно?
¿Es éste un ideal que deberíamos tomar seriamente?
Ладно, серьёзно, ВИЧ не так-то легко передать половым путём.
Bueno, seriamente, El VIH no es tan fácil de transmitir sexualmente.
Пришло время задуматься серьезно о том, как заставить европейцев передвигаться.
Es tiempo de pensar seriamente en cómo hacer que los europeos se desplacen.
Мы также должны начать серьезно работать над получением альтернативных источников энергии.
También deberíamos comenzar a trabajar seriamente para producir fuentes alternativas de energía.
"Есть все основания полагать, что они серьезно занимаются созданием атомного оружия".
"Hay muchas razones para creer que están tratando seriamente de desarrollar armas nucleares".
Но превыше всего, они стали вести серьезный бизнес с миром преступности.
Pero sobre todo, comenzaron seriamente a negociar con el mundo del crimen organizado.
Европейский союз был единственной группой наций, которая серьезно рассматривала осуществление этой схемы.
La Unión Europea fue el único grupo de naciones que consideró seriamente su implementación.
Где бы они ни применялись серьезным образом, позитивные меры приносили определённый успех.
En todas partes donde se le puso en práctica seriamente, la discriminación positiva tuvo, sin duda, algunos éxitos.
Оно серьёзно угрожает жизнеобеспечению миллионов людей, в особенности в Африке и в Китае.
Esto afecta seriamente el sustento de millones de personas, especialmente en Africa y China.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad