Exemples d'utilisation de "сжатых" en russe
10 раз в день они извлекают трёхметровый цилиндр сжатых кристаллов льда, содержащий незараженный воздух и следы химических веществ, покрытых снегом год за годом в течение тысяч лет.
10 veces al día extraen el cilindro de 3 metros de largo de cristales de hielo comprimido que contienen aire puro y trazas químicas que deja la nieve, estación tras estación desde hace miles de años.
Они могут задохнуться в сети, потому что не могут дышать из-за сжатых жабр.
Pueden morir por asfixia en la red porque, con las agallas oprimidas, no pueden respirar.
Как вы можете видеть, я могу пользоваться обеими руками, чтобы сжимать и ставить капли вместе.
Ahora, como pueden ver, puedo usar ambas manos para apretar y juntar las manchas.
Вам нужна система дыхания под давлением с барокостюмом, которая сжимает вас, что помогает вдыхать и выдыхать.
Se necesita un sistema de presurización de respiración con un traje G que te oprima para ayudarte a inhalar y ayudarte a exhalar.
сжатая форма повествования легко умещается на передней странице газеты или в более сжатые радиорепортажи.
las narrativas condensadas caben fácilmente en la portada del periódico o en las todavía más estrechas limitaciones del periodismo de tele o radiodifusión.
Они были друзьями, и они сжимали друг друга в объятиях, смеялись, и их лица были вот на столько близко.
Y eran amigos y se abrazaban y se reían y sus caras estaban así de cerca.
Вся вселенная была сжата в маленькую квантовую точку и там было так тесно, что не находилось места никаким отличиям вообще.
Todo el universo se comprime en minúsculos puntos cuánticos, y estaban tan apretados que no había lugar para diferencias en absoluto.
сжатая форма повествования легко умещается на передней странице газеты или в более сжатые радиорепортажи.
las narrativas condensadas caben fácilmente en la portada del periódico o en las todavía más estrechas limitaciones del periodismo de tele o radiodifusión.
Но этот как раз тот случай, когда гнаться надо, да ещё во всю мощь и получить чудо в очень сжатые сроки
Este es un caso en el que realmente debemos avanzar a máxima velocidad y lograr un milagro en un tiempo muy apretado.
И пациент кладет свою фантомную левую руку, которая сжата и в спазме, по левую сторону от зеркала, и свою нормальную руку по правую сторону от зеркала, и принимает тоже положение, сжатое положение, и смотрит внутрь зеркала, и что же он ощущает?
El paciente pone su brazo fantasma izquierdo, que está apretado y con espasmos, en el lado izquierdo de la caja y su mano normal en el lado derecho del espejo y hace el mismo gesto, el gesto del puño apretado y mira el espejo ¿y qué experimenta?
я бы хотел купить несколько баллонов концентрированного, сжатого смертоносного газа,
me gustaría comprar cilindros concentrados de gas comprimido con un gas letal.
И пациент кладет свою фантомную левую руку, которая сжата и в спазме, по левую сторону от зеркала, и свою нормальную руку по правую сторону от зеркала, и принимает тоже положение, сжатое положение, и смотрит внутрь зеркала, и что же он ощущает?
El paciente pone su brazo fantasma izquierdo, que está apretado y con espasmos, en el lado izquierdo de la caja y su mano normal en el lado derecho del espejo y hace el mismo gesto, el gesto del puño apretado y mira el espejo ¿y qué experimenta?
Два грузовика, которые вы видите в самом конце, перевозят 12 баллонов сжатого гелия каждый.
Esos dos camiones que ven al fondo transportan 12 tanques de helio comprimido.
Итак, если взять Солнце и сжать его до размера Оксфордского Университета, оно превратится в чёрную дыру.
Si yo tomara al sol y lo comprimiera a la escala de la Universidad de Oxford, se convertiría en un agujero negro.
На самом деле, 1989 год стал водоразделом, который обозначил наиболее глобальные геополитические изменения в истории, произошедшие в наиболее сжатые сроки.
De hecho, 1989 marcó un hito de un periodo en el que se produjeron los más profundos cambios geopolíticos mundiales en el marco temporal más comprimido de la historia.
Так что, если бы я сжала Землю до размера сахарного кубика, она бы стала чёрной дырой, потому как размер сахарного кубика это её радиус Шварцшильда.
Si comprimiera a la Tierra al tamaño de un cubo de azúcar, se convertiría en un agujero negro, porque el tamaño de un cubo de azúcar es su radio Schwarzschild.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité