Ejemplos del uso de "силами" en ruso
Traducciones:
todos2626
fuerza1773
poder572
potencia83
fortaleza46
esfuerzo44
energía15
intensidad11
vigor8
validez2
otras traducciones72
Это типичная улица города, которая застроена собственными силами.
Esta es una calle típica del centro, parece ser estar auto-construida.
Саддам опять окажется победителем, готовым продолжить игру с новыми силами.
Saddam será el ganador y estará listo para jugar otra partida.
Силами общественности был создан новый транспортный план, позволяющий убрать автостраду.
La comunidad creó un plan de transporte alternativo que permite la eliminación de la autopista.
Уличные бои придется вести силами тех, против кого направлены воздушные бомбардировки:
Los que tendrán que luchar en las calles son aquéllos a quienes van dirigidos los bombardeos aéreos:
Более того, часто проводится аналогия между сельским хозяйством и вооруженными силами.
Además de esto, se muestra a la agricultura como análoga al ejército.
Далеко не с каждой угрозой национальным интересам США можно справиться военными силами.
No todas las amenazas a los intereses nacionales de Estados Unidos se pueden abordar con el poderío militar.
Но институты и организации всеми силами противодействуют тому, чтобы признать такую непропорциональность.
Aunque todo lo relacionado con las instituciones les produce incomodidad con esa desproporcionalidad.
Мы должны определить все проблемные участки и всеми силами стараться восстановить их.
Por eso tenemos que reconocer esas zonas importantes y empeñarnos en protegerlas.
Это разные войны, с разной религией, разными политическими силами, разными социоэкономическим проблемами.
Estas son guerras diferentes con facciones religiosas diferentes, facciones políticas diferentes y problemas socioeconómicos diferentes.
Они стараются всеми силами не замечать его и говорить о чем-либо другом.
Y parecen ansiosos por pasarlo por alto y hablar de algo diferente.
Северная Корея, Иран, Пакистан и другие страны с новыми силами взялись за ядерные программы.
Corea del Norte, Irán, Pakistán y otros países han retomado sus programas nucleares con nuevos bríos.
Я вообще не думаю что мы сами, своими силами, действительно можем решить эту проблему.
Tampoco creo que por nosotros mismos, vamos a resolver el problema.
Молодые олимпийцы посвящают жизнь спорту в обмен на возможность померяться силами с самыми талантливыми и целеустремленными атлетами.
Los jóvenes atletas olímpicos dedican su vida al deporte para tener la oportunidad de competir contra los mejores y los más entregados.
И, наконец, оно должно начать диалог с Мушаррафом и вооружёнными силами по вопросу постоянного, конституционного разделения властей.
Por último, debe iniciar un diálogo con Musharraf y los militares sobre la base de una separación de poderes constitucional y permanente.
А еще я знала, что он перерастет в начало возрождения Южного Бронкса силами общественности, которым будут гордиться.
Y supe que crecería hasta ser el orgulloso comienzo de la revitalización llevada a cabo por la comunidad del nuevo sur del Bronx.
Идеология становится все более неуместной по мере того, как офицерский класс всеми силами старается сколотить личные состояния.
La ideología es cada vez menos relevante, mientras la oficialidad se apresura a amasar vastas fortunas personales.
Многие представители командования вооружёнными силами Японии изначально считали, что основная угроза их стране исходила от Советского Союза.
En el ejército japonés muchos consideraban en un principio a la Unión Soviética como la amenaza principal que afrontaba su país.
Однако успешное взаимодействие между этими силами не возникает лишь вследствие желания, но необходимо четко обозначить роль каждой структуры.
Pero la interacción exitosa entre estos sectores no se puede sólo desear en el aire, y es necesario que el papel de cada uno esté claramente definido.
Недовольные темпами климатической дипломатии, многие люди теперь задаются вопросом, что они могут сделать с изменением климата своими силами.
Insatisfechos con el ritmo de la diplomacia del clima, muchas personas se preguntan qué pueden hacer por su cuenta sobre el cambio climático.
"С Революционными вооруженными силами Колумбии (FARC) покончено, независимо от того, сколько у них еще остается людей и оружия."
La lapidaria conclusión del ex líder de la guerrilla salvadoreña Joaquín Villalobos acerca del movimiento narco-guerrillero colombiano es digna de consideración, dado su inigualable conocimiento de la izquierda armada revolucionaria de América Latina.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad