Ejemplos del uso de "силовое упражнение" en ruso

<>
Действительно, будущее региона сейчас будет определять отнюдь не демократия, а силовое противостояние шиитов и суннитов, спровоцированное иракской войной. De hecho, lo que hoy forjará el futuro de la región no es la democracia, sino la división violenta entre chiítas y sunitas que precipitó la guerra de Irak.
Давайте проделаем небольшое упражнение: Hagamos un breve ejercicio:
Прямое военное силовое решение проблемы в Заливе и проливе Хормуз, по которым транспортируется приблизительно 40% мировой нефти, не осталось бы не затронутым. No se puede descartar una acción militar directa en el Golfo y en los Estrechos de Ormuz, por donde pasa cerca del 40% del comercio mundial de petróleo.
И я думаю, что это хорошее упражнение в морали. Creo que es un buen ejercicio moral.
Их части столкнулись во время кампании против Хутхи, а потом эти двое вступили в силовое противоборство за право защищать радио- и телевизионные станции. Sus unidades se enfrentaron durante la campaña contra los "houthis" y los dos protagonizaron una lucha de poder sobre la defensa de las emisoras de radio y televisión.
Она весит 1250 килограммов и это мое единственное упражнение, которое я делаю, открывая и закрывая её. Pesa 1.250 kilos y el único ejercicio que hago es abrirla y cerrarla.
В действительности мы исказили карту как упражнение. En realidad hemos distorsionado el map, para el ejercicio.
Так вот, если сделать это-же упражнение с детьми, в них не будет никакого смущения. Bueno, pero si prueban este mismo ejercicio con niños, no les da vergüenza en absoluto.
Это отличное упражнение для улучшения качества слушания. Es un gran ejercicio para mejorar la calidad de nuestra escucha.
Следующее упражнение - пожалуй, самое важное из всех, если выбрать только одно. El siguiente ejercicio es probablemente el más importante de todos, si hay que elegir uno solo.
И он любил выполнять упражнение со своими студентами где они должны были взять лист бумаги и изобразить человека, сидящего рядом, своего соседа, очень быстро, настолько быстро, насколько могли. A él le gustaba hacer un ejercicio con sus alumnos en el que les hacía coger un papel y dibujar a la persona sentada a su lado, al compañero, rápidamente, tan rápido como pudiesen hacerlo.
Всего 3 минуты тишины в день - замечательное упражнение, чтобы восстановить и перенастроить слух, чтобы вы снова могли слышать тихое. Solo 3 minutos de silencio al día es un ejercicio maravilloso para recalibrar los oídos y volver a escuchar la tranquilidad.
И большенство людей очень хорошо реагируют на это упражнение. Y la mayoría de la gente responde muy bien a este ejercicio.
И, вообще-то, мы сейчас сделаем это упражнение. De hecho, vamos a hacer ese mismo ejercicio ahora.
Он делал упражнение, чтобы накачать мускулы. Él ha estado haciendo ejercicio para desarrollar sus músculos.
Нужно делать упражнение. Hay que hacer ejercicio.
Международный спорт - это, конечно же, упражнение в национальном шовинизме другими словами. Naturalmente, el deporte internacional es un ejercicio de patrioterismo nacional por otros medios.
Двухнедельное совещание проводится ежегодно, и, в то время как охарактеризовать Собрание как упражнение в бюрократии было бы неверно и несправедливо, многие делегаты часто склоняются к тому, чтобы присоединиться к политике, созданной центральным правительством и коммунистической партией. El cónclave de dos semanas de duración se reúne anualmente y, si bien es injusto e inexacto calificarlo como un ejercicio de ratificación incondicional, los delegados en general tienden a adherirse a las políticas creadas por el gobierno central y el Partido Comunista.
Приведенная Нетаньяху аналогия с Холокостом могла бы быть принята за простое интеллектуальное упражнение, если бы он не был персоной, ответственной за решение о том, стоит ли атаковать ядерные установки Ирана и, таким образом, привести Средний Восток к апокалипсической конфронтации. La analogía con el Holocausto formulada por Natanyahu habría sido una mera curiosidad intelectual, si no fuera la persona encargada de adoptar la decisión de si atacar o no las instalaciones nucleares del Irán y, por tanto, arrastrar a Oriente Medio a una confrontación apocalíptica.
Годы репрессивного авторитаризма при поддержке Запада пресекали в корне любой потенциальный рост либеральной альтернативы действующим арабским режимам и превращали любой резкий шаг к свободным выборам в опасное упражнение в Исламской демократии. Años de autoritarismo represivo respaldado por Occidente cortaron de raíz cualquier posible surgimiento de una alternativa liberal a los regímenes árabes de incumbencia, y transformó toda medida abrupta a favor de elecciones libres en un ejercicio peligroso en la democracia islámica.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.